Mira at Parade Crossing- 適合進階的英語短篇故事
遊行穿越時的米拉| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Morning traffic around Stonemarket Square flowed in overlapping lanes of wheels, feet, and hooves. Mira balanced a slender cardboard tube against her hip; the rolled posters inside had to reach the fairground before midday. An oblique shaft of sunshine angled between warehouse roofs, flashing across polished harness buckles in an equine parade assembling near the fountain. Timing looked tight, yet passable. She scanned the pavement for a gap wide enough to cross through the converging streams without jostling children clutching sweet buns. Overhead, a gull circled once, then drifted inland.
Rain from the previous night had turned the central path into a shallow quagmire. A cartwheel cut a groove through the slurry, spraying spots across Mira’s boots. She stepped forward, sank halfway to the laces, and rocked backward to free the stuck sole. The hesitation cost seconds; the parade marshal whistled, instruments brayed, and the column rolled. From her new perspective—one step higher on a stone planter—she noticed a narrower service lane winding behind stacked hay bales. No obvious benefit came from complaining about the mud, so she swung the tube over her shoulder and jumped down toward the side route.
A brass band warmed up beside the lane. On the first crescendo, a painted mare shook its mane; a bright ribbon slipped free, drifted across Mira’s face, and startled her into loosening her grip. The tube tumbled, bounced off a drum, and shot beneath the mare’s belly where a trombonist’s open case waited like an accidental net. Gasps scattered through nearby listeners, though the music barely wavered. Mira ducked under the mare’s reins; the animal kept chewing a wreath of straw, entirely indifferent. She reached the case, but her fingers brushed only brass coins while the tube rolled deeper among folded velvet lining.
She tipped the case, coaxing the tube outward as the trombonist shifted aside to protect the slide. The posters slid free at last, edges unbent. A quick nod passed between musician and carrier, and the melody rose again, smoother now that the obstacle was gone. Traffic continued, yet the earlier swirl had thinned; the parade followed its charted curve toward the river road, and pedestrians filled the emptied space behind it. Mira tucked the salvaged tube beneath her arm, turned toward the far gate, and joined the calmer drift of footsteps. A folded envelope rested between brass coins inside the dark case.
繁體中文 Translation
石市廣場的晨間交通在車輪、腳步與馬蹄之間交錯流動。米拉把一支細長的紙筒夾在腰側,裡頭的捲海報得在中午前送到園遊會。斜射的陽光穿過倉庫屋頂,在正在集結的馬隊亮漆馬具上閃動。時間看來緊湊但仍可行。她在鋪路石上搜尋可穿越人潮的空隙,避免撞到正拿著甜麵包的小孩。頭頂上一隻海鷗盤旋一下後往內陸飄去。
昨夜的雨把中央步道泡成淺淺的泥坑。一個車輪劃開泥漿,濺起的點滴灑上米拉的靴子。她往前踏,鞋底陷到鞋帶一半,身子後仰才拔出腳。這短暫停滯耗掉幾秒;遊行指揮吹起口哨,樂器嘹亮,隊伍開始前進。從她站上石製花槽更高的一階後,那泥沼呈現全新角度,她也看見堆草捆後方一條較窄的維修巷。對著泥巴抱怨看不出任何實際好處,她索性把紙筒甩到肩後,跳下花槽轉進那側道。
側巷邊,一支銅管樂隊正在熱身。首個高潮剛響,一匹彩繪母馬甩動鬃毛;一段亮色緞帶飄過米拉臉前,嚇得她鬆手。紙筒彈向一面鼓,再竄到馬腹下方,那裡正好擺著長號手打開的樂器盒,像意外設下的網。周遭聽眾發出倒抽聲,音樂卻幾乎不曾中斷。米拉鑽進韁繩下,馬兒一邊咀嚼草環,毫不在意。她伸手入盒,只摸到散落的銅幣,而紙筒已滾到天鵝絨襯裡更深處。
她微微抬起盒子,引導紙筒滑出,同時長號手側身護住伸縮管。海報終於脫困,邊緣依舊平整。運送者與樂手之間交換迅速點頭,旋律重新揚起,因障礙移除而更為流暢。人流仍晃動,但早先的漩渦已散;馬隊沿既定曲線向河道行進,行人填補其後空位。米拉夾緊救回的紙筒,迎向遠門,融入較為平穩的腳步流。黑色樂器盒裡,折疊信封與銅幣一同靜靜躺著。
Vocabulary in Context
- oblique
倾斜的;间接的
“The oblique lines of traffic made it hard to navigate the square.”
交通的倾斜线路让在广场内行驶变得困难。
- perspective
观点;透视
“From my perspective, the traffic flow could be improved with better signage.”
从我的观点来看,交通流量可以通过更好的标识来改善。
- quagmire
泥潭;困境
“The traffic jam turned into a quagmire as cars became stuck.”
交通堵塞变成了一个困境,因为汽车被卡住了。
- benefit
好处;利益
“One benefit of the new traffic system is reduced congestion.”
新交通系统的一个好处是减少了拥堵。
- equine
马的;马科的
“The equine sculptures near the square attracted many visitors.”
广场附近的马形雕塑吸引了许多游客。
Recommended Reading

Mira at the Autumn Fair

Barometer at the Festival

Mira beneath the Glass Roof

After the Box Slipped

Mira Between Departures

Mira Crossing the Square

Lanterns Above the River Tram

The Pendant That Opened

At the Market Stall

Morning Papers in the Square

Clock Tower at Noon
