Back to Stories
EnglishLevel 5

Vincent at the Glass Lobby- 適合進階的英語短篇故事

玻璃大廳裡的文森| 英語/中文 雙語朗讀

portfolioambitionnotionbenefactorintrigue
文生Vincent自上而下進入玻璃大廳,清晨的陽光映照石面,眾多申請者忙碌中透出希望與期待。
1.文生Vincent自上而下進入玻璃大廳,清晨的陽光映照石面,眾多申請者忙碌中透出希望與期待。
文生Vincent專注緊握皮革公文包,金屬環閃耀象徵抱負,細膩光影映襯物件重要,情感顯露細節。
2.文生Vincent專注緊握皮革公文包,金屬環閃耀象徵抱負,細膩光影映襯物件重要,情感顯露細節。
文生Vincent不慎絆倒散落文件,旁邊銀髮陌生人穿藍外套溫柔扶起一幅水彩畫,雙重瞬間交織情感。
3.文生Vincent不慎絆倒散落文件,旁邊銀髮陌生人穿藍外套溫柔扶起一幅水彩畫,雙重瞬間交織情感。
大廳內陽光透過天窗灑下,斑駁光影映杯中蒸氣與人群細語,環境充滿柔和希望。
4.大廳內陽光透過天窗灑下,斑駁光影映杯中蒸氣與人群細語,環境充滿柔和希望。
文生Vincent急速追逐飛散文件,旁邊一隻戴手套的手穩拿鮮豔水彩畫,動感與溫柔並存場面展現。
5.文生Vincent急速追逐飛散文件,旁邊一隻戴手套的手穩拿鮮豔水彩畫,動感與溫柔並存場面展現。
文生Vincent整理文件重新走向接待台,大廳漸靜解決氛圍,展現重新把握機會的堅定與從容。
6.文生Vincent整理文件重新走向接待台,大廳漸靜解決氛圍,展現重新把握機會的堅定與從容。

Story Content

English Original

Vincent stepped into the tower’s glass lobby, the morning sun flashing against polished stone like restless fish. A poster tube tapped his knee while the weight of a thick leather portfolio dragged at his shoulder. Elevators chimed, soles clicked, and intrigue drifted among the gathered applicants, carried by coffee steam and the faint buzz of the overhead lamps. The walls themselves reflected ambition in geometric fragments: sketches tucked under arms, models cradled like newborn inventions. Vincent’s own goal felt plain—reach the reception desk before the noon cutoff—yet the notion of losing even a single minute twitched at his wrist with every glance toward the tall clock by the entrance.

Halfway across the lobby, a suitcase rolled across his path. Vincent sidestepped, lost balance, and the portfolio slid from his grip. Metallic rings snapped open on impact; pages scattered in a white gust over the speckled floor. Knees landing hard, he chased sliding sheets while the passing crowd shifted like slow water, bending and weaving around the paper tide. A gloved hand appeared beside him, lifting one bright watercolor. Its owner, a silver-haired stranger in a cobalt coat, met his eyes and offered a brief nod before stacking more pages. Vincent noticed a discreet pin on her lapel: the foundation’s crest worn only by long-time patrons. Rumor whispered that any artist catching such a patron’s interest might find an unspoken benefactor. Heat crawled up his neck; the possibility felt surreal, yet no authority announced itself—only quiet cooperation between two people crouched amid drifting rectangles of color.

They gathered the last sheet as security gates released a soft chime for the next hour. The stranger set the pages upon the reopened rings, closed the covers, and tapped the leather once, as if marking a finished rhythm. Vincent rose, adjusted the strap, and followed the corridor of skylight toward the submission counter. Behind him, the cobalt coat merged with other shades and disappeared into the elevator line without a word or backward glance. At the desk, he eased the restored portfolio onto the marble surface; pens clicked, entries logged, and lobby sounds thinned as people drifted toward new conversations. The portfolio lay steady on the marble counter while soft light cooled across its cover.


繁體中文 Translation

文森踏進那座玻璃塔的大廳,晨光在拋光石面上閃動,像一群躁動的魚。海報筒不時碰到他的膝蓋,厚重的皮革作品集拉扯著肩膀。電梯響鈴、鞋底碰擊,大廳裡瀰漫著咖啡蒸氣與頭頂燈光的微弱嗡鳴,一股難以言喻的好奇氣息在來投件的人群間游移。牆面反射出分割成幾何碎片的壯志:夾在手臂下的草圖、被當成新生發明般抱著的模型。文森的目標很單純——在中午截止前抵達接待櫃台——然而只要耽誤一分鐘的念頭就在他看向入口高掛時鐘時不斷抽動他的手腕。

穿越大廳途中,一只行李箱滑過他的腳尖。文森閃身失了平衡,作品集從掌心滑落,金屬活頁圈在撞擊時啪地張開;頁面像白色陣風般在斑點地面上散開。他雙膝著地追逐滑動的紙張,周遭人群像緩慢的水流般彎腰繞過這片紙潮。一隻戴手套的手出現在旁,拾起一幅鮮亮水彩。主人是一位銀髮、披鈷藍大衣的陌生人,對他點了點頭,隨即疊起更多頁面。文森注意到她胸前別著基金會徽章,那是只有資深贊助者才佩戴的飾針。傳聞中,只要讓這樣的贊助者留心,藝術家便可能獲得匿名支持。脖頸升起一股熱意;這種可能性聽來不真實,然而此刻沒有任何權威現身——只是兩個人在飄動的色塊間默契收拾。

最後一頁歸位時,安檢門發出柔和響聲,提示下一個時間段開始。陌生人把紙張放回活頁,合上封面,指尖在皮面上輕點一下,像給節奏畫上收束的尾聲。文森起身、調整肩帶,順著天窗灑落的光帶走向遞交櫃台。身後,那抹鈷藍已混入電梯隊伍的諸色之間,沒有留下言語,也沒有回頭。抵達櫃台,他輕放整修好的作品集在大理石面上;筆尖的喀噠聲、登錄冊翻頁聲此起彼落,人潮也漸漸散向新的談話。作品集安穩地躺在大理石櫃台上,柔光在封面上逐漸冷卻。

Vocabulary in Context

portfolio
·noun

作品集,投資組合

He carefully arranged his portfolio to showcase his best work.

他小心翼翼地整理他的作品集,以展示他的最佳作品。

ambition
·noun

雄心,抱負

Vincent's ambition drove him to pursue his dreams relentlessly.

文森特的雄心驅使他不斷追求自己的夢想。

notion
·noun

概念,觀念

Vincent had a notion that this building could change the way people viewed art.

文森特有一個觀念,認為這棟建築可以改變人們對藝術的看法。

benefactor
·noun

贊助者,施惠者

Vincent hoped to find a benefactor to support his artistic endeavors.

文森特希望能找到一位贊助者來支持他的藝術追求。

intrigue
·verb

引起好奇,激起興趣

The architecture of the tower intrigued Vincent as he stepped inside.

當文森特走進去時,塔樓的建築讓他感到好奇。

AI-generated · LexiTale

ccb66228e96ab3ba · 8,8042,125