The Whistle That Shook the Pier- 適合中級的英語短篇故事
一聲汽笛,碼頭震動| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
A low hum rolled under the pier beams. The wooden cleat beside the water creaked once, answering the sound. On the sun-warmed plank lay an iguana, its legs stretched wide, the radiant heat of midday rising from the timber.
Reflections trembled across the harbor surface while salty mist brushed the reptile’s scales and copper light touched each hull. Above, a labyrinth of ropes, nets, and signal lines hung between masts and pulleys. Then the noon ferry released a deep whistle. The blast sent a sharp vibration through every metal part; the nearest anchor chain rattled, and that rattle shook a barrel standing against it. The barrel gave a dull ring, its lid jolting up just enough to jostle a folded tarpaulin. The loose cloth slid, slapped the plank, and kept flapping. Startled by the sudden flutter, the iguana lifted its belly, angled one clawed foot, and eased beneath a bollard’s shadow. The chain still quivered, and the tarpaulin’s rhythm carried on with the breeze.
The ferry moved away, yet small echoes stayed trapped among the pylons. Nets swayed, and each mast offered its own reply: a higher creak here, a muffled thud there. No one hurried to stop the movement. Water lapped, gulls wheeled, and the barrel rocked in a slow counterbeat. The iguana’s throat pulsed once, then its body relaxed flat again, skin matching the weathered board. The tarpaulin kept drumming against the wood. Nearby, a buoy rang every time a passing wave nudged its side.
繁體中文 Translation
低沈的嗡聲在碼頭橫樑下滾動。貼著水面的木製繫纜柱嘎吱應和了一下。陽光炙熱的木板上趴著一隻鬣蜥,四肢伸展,正享受正午從木料升起的熱氣。
海面上閃動的倒影顫抖,鹹鹹的水霧掠過牠的鱗片,帶著銅色光澤的船身在陽光下閃爍。頭頂上,桅杆與滑輪之間纏繞著繩索與漁網,像迷宮般交錯。這時,正午渡輪發出低沉的汽笛聲。那股衝擊震動了每一段金屬;最近的錨鏈跟著作響,鏈條又搖動靠著它的桶。桶蓋咚地一聲被抬起一點,裡面折好的防水布因而滑動,啪的一下落到木板上並持續拍打。突如其來的拍布聲驚動鬣蜥,牠抬起腹部,微微側足,滑到系船柱的陰影下。鏈條仍微微顫動,防水布隨風持續節奏。
渡輪駛遠,但細小回聲仍困在樁柱之間。漁網搖晃,每根桅杆都發出自己的回應:這裡是較高的吱呀,那邊是悶悶的砰響。沒有人急著停止這些動作。水聲拍擊,海鷗盤旋,桶以緩慢的節拍搖擺。鬣蜥的喉嚨鼓動一下,隨後又伏平,膚色與風化的木板融為一體。防水布繼續在木面上鼓動,而近旁浮標在微浪推撞下仍不斷響鈴。
Vocabulary in Context
- reflections
反射,映像
“The reflections on the water created a beautiful pattern.”
水面的反射形成了美麗的圖案。
- deep
深的
“The water was deep enough for diving.”
水深到足以潛水。
- labyrinth
迷宮
“The ancient city was a labyrinth of narrow streets.”
這座古老的城市是一個狹窄街道的迷宮。
- iguana
鬣蜥
“The iguana basked in the sun on the rocks.”
鬣蜥在岩石上曬太陽。
- radiant
輝煌的,發光的
“The sun was radiant as it set over the horizon.”
當太陽在地平線上落下時,它是輝煌的。
Recommended Reading

When the Buoy Broke Loose

After the Cord Rebounded

When the Turtle Appeared

After the Net Struck

The Ramp That Tipped

The Ball That Surfaced

Steam and the Flying Gull

Crab Under the Tilting Plank

After the Lantern Rolled

Runaway Reflections

When Foam Grew Heavy
