Back to Stories
EnglishLevel 3

The Leaf That Burned on the Path- 適合中級的英語短篇故事

石徑上焦掉的葉片| 英語/中文 雙語朗讀

kingfisherobservantsquirrelwoodlandnest
在溫暖陽光下,松鼠探頭看著附近的花園小徑、菜園和森林景緻,神情好奇,環境充滿生機與活力
1.在溫暖陽光下,松鼠探頭看著附近的花園小徑、菜園和森林景緻,神情好奇,環境充滿生機與活力
松鼠專注地觀察著溫室門旁裝著新鮮種子的淺盤,盤子細節清晰,環境充滿水珠與溫熱石板質感
2.松鼠專注地觀察著溫室門旁裝著新鮮種子的淺盤,盤子細節清晰,環境充滿水珠與溫熱石板質感
從下往上看,松鼠用大萵苣葉遮蔽背部,躍上發熱的石板,神情堅定充滿活力與勇氣
3.從下往上看,松鼠用大萵苣葉遮蔽背部,躍上發熱的石板,神情堅定充滿活力與勇氣
從高處俯瞰,斑駁的萵苣葉上水珠閃爍,螞蟻沿著潮濕的裂縫前進,環境散發著靜謐與自然的律動
4.從高處俯瞰,斑駁的萵苣葉上水珠閃爍,螞蟻沿著潮濕的裂縫前進,環境散發著靜謐與自然的律動
松鼠急速奔逃穿越發熱石板,嘴裡緊握一粒種子,留下燃燒枯萎的葉子與四散水珠,動作充滿緊迫與活力
5.松鼠急速奔逃穿越發熱石板,嘴裡緊握一粒種子,留下燃燒枯萎的葉子與四散水珠,動作充滿緊迫與活力
松鼠溫柔地回望後,躲進藤蔓覆蓋的巢穴下的木椅,流露出安心與告別情緒,夜幕降臨中透出寧靜
6.松鼠溫柔地回望後,躲進藤蔓覆蓋的巢穴下的木椅,流露出安心與告別情緒,夜幕降臨中透出寧靜

Story Content

English Original

Steam hissed where a thin trickle of water met the sun-warmed flagstones. The path beside the broccoli bed lay in full light, and heat shimmer rose from it, while cold drops kept falling from the greenhouse gutter above. An observant squirrel reached the edge of the path; its tail twitched and its ears tilted toward the soft patter of water. Beyond the fence a strip of woodland framed the sky, and a kingfisher darted past in a quick blue line toward the pond. Sweet tomato scent mixed with the sharper smell of clay pots, hanging for a moment in the warm air. A shallow dish of fresh seed waited near the greenhouse door, but two forces blocked the way: the stones scorched paws, and the dripping water cooled fur in sudden shocks.

The squirrel twisted a wide lettuce leaf that lay fallen on damp soil, then pinched the stem between its teeth. It lifted the leaf like a small canopy, letting the cool surface shield its back from the constant drip. With one pressure eased, the animal hopped onto the hot stones. Heat seeped upward, yet the leaf shaded its spine long enough for three quick bounds. Near the dish, the leaf edges curled, dried, and began to brown; a patch tore where the water struck again and again. The squirrel dropped the wilting piece, tugged a single seed, and retreated to a low nest of ivy under the bench. The torn leaf remained on the warm path. Droplets still gathered on its fading green skin, and tiny ants traced the soggy tear toward the gutter’s shadow.


繁體中文 Translation

當一股細水流碰到被陽光加熱的石板時,蒸氣發出嘶嘶聲。花椰菜畦旁的石徑完全曝曬在陽光下,熱氣在上方扭曲空氣,而冷水滴則不停從溫室屋簷落下。 一隻機警的松鼠來到小徑邊緣;牠的尾巴抽動,耳朵朝著細碎水聲轉動。籬笆外,一條林地為天空畫出邊框,一隻翠鳥劃過,閃成一抹藍線衝向池塘。番茄的甘甜氣味和陶盆較刺鼻的土腥味混在一起,在溫暖空氣中停留片刻。溫室門旁淺盤裡的新鮮種子正等著,但兩種力量擋住前路:石板灼燙腳掌,落水突如其來地冰涼背毛。

松鼠扭起一片掉落的寬大萵苣葉,咬住葉柄,將它舉成小小遮蓬,讓清涼的表面擋住不斷落下的水滴。在一個壓力被削弱後,牠跳上燙熱石板。熱氣自下滲上來,但葉片替牠的背投下陰影,足夠支撐三次迅速躍步。靠近種子盤時,葉邊緣捲曲、乾枯,並在水滴一再撞擊處裂開。松鼠鬆口,讓枯萎的葉片跌落,叼起一粒種子,退到長凳下的常春藤低窩。那破葉留在溫熱石徑上。水珠仍持續在褪色的綠面聚集,小螞蟻沿著濕裂痕爬向屋簷的陰影。

Vocabulary in Context

kingfisher
·noun

翠鳥

The kingfisher perched on a branch, watching the water below.

翠鳥停在樹枝上,觀察著下面的水面。

observant
·adjective

善於觀察的

An observant person can easily spot the smallest details in nature.

善於觀察的人能輕易注意到自然界中的最小細節。

squirrel
·noun

松鼠

The squirrel quickly scampered up the tree, searching for acorns.

松鼠迅速爬上樹,尋找橡果。

woodland
·noun

林地

The woodland was filled with the sounds of rustling leaves and chirping birds.

林地裡充滿了樹葉沙沙作響和鳥兒啁啾的聲音。

nest
·noun

The mother bird returned to her nest with food for her chicks.

母鳥帶著食物回到她的巢裡,餵養小鳥。

AI-generated · LexiTale

d1a2f1514d4faba7 · 12,5842,155