The Hum Under the Roof - 중급용 영어 단편 이야기, 번역・발음 포함
지붕 밑에 퍼진 허밍 | 영어/한국어 이중 언어 음성






Story Content
English Original
Hazel pushed the attic hatch upward, and the loose panel creaked like a slow hinge. She climbed onto the warm boards, raising a cloud of dust that drifted through a thin bar of light. A gray cat waited near an old shelf; its tail twitched each time a floorboard groaned. Hazel lifted a delicate glass jar and gave its rim a gentle tap with a wooden knitting needle. The jar rang at a bright pitch, and the sound slid across the slanted ceiling until it reached a brass spoon hanging from a wire. The spoon trembled, knocked against a tin lid, and the lid rattled onto a stack of shallow boxes. A patch of gossamer web between the rafters quivered, scattering powdery dust over the cat’s back.
Curious, Hazel rearranged the objects. She placed a wide terra cotta pot beneath the spoon, then noticed a dried azalea blossom curled inside the pot’s corner. Faded petals clung to the clay as if glued by time. Near the pot rested a toy drum; a naive yellow sun had been painted on its skin years earlier, and the paint now flaked around the edges. Hazel tapped the jar again, harder. The bright ring returned, chased by the spoon’s shake, but this time the lid fell straight into the terra cotta pot. The pot answered with a low, hollow hum that rolled under the roof boards and met the bright ring still echoing above. The cat’s ears flicked at the layered tones, and two spools of wire, already unsettled by the first vibration, slid through the dust and bumped the sun-painted drum. The drum added a soft thud, mixing with hum and ring like slow waves.
Hazel steadied the wandering spools and set the drum against a beam. A low hum rolled along the rafters.
한국어 Translation
헤이즐은 다락문을 위로 밀어 올리자 헐거운 판이 느린 경첩처럼 삐걱거렸다. 그녀는 따뜻한 마룻바닥에 올라서며 가느다란 빛줄기를 따라 먼지 구름을 일으켰다. 회색 고양이가 낡은 선반 옆에서 기다렸고, 마루가 삐걱댈 때마다 꼬리가 꿈틀거렸다. 헤이즐은 섬세한 유리병을 들어 뜨개바늘로 가장자리를 살짝 두드렸다. 맑은 음이 울려 퍼져 사선 지붕을 가로지르더니 철사에 매달린 놋숟가락에 닿았다. 숟가락이 떨리며 얇은 뚜껑을 쳤고, 뚜껑은 얕은 상자 위로 달가닥 굴러갔다. 서까래 사이 거미줄처럼 얇은 끈적거리는 실이 흔들려 먼지가 고양이 등에 흩어졌다.
궁금해진 헤이즐은 물건들을 다시 배치했다. 그녀는 숟가락 아래 넓은 테라코타 화분을 놓고, 안쪽 모서리에 말라붙은 철쭉 꽃잎을 발견했다. 바랜 꽃잎이 마치 시간에 접착된 듯 점토에 달라붙어 있었다. 화분 옆에는 장난감 북이 놓여 있었고, 몇 년 전 그려진 순박한 노란 해 그림이 가장자리를 따라 벗겨지고 있었다. 헤이즐이 유리병을 더 세게 두드리자 밝은 울림이 돌아왔고, 숟가락은 또 한 번 흔들렸다. 이번에는 뚜껑이 곧바로 테라코타 화분 안으로 떨어졌다. 화분은 낮고 속이 빈 울림으로 대답했고, 그 소리는 아직 지붕 밑에 메아리치는 맑은 울림과 만나 섞여 흘렀다. 고양이의 귀가 겹쳐진 음에 깜빡였고, 첫 진동에 이미 흔들린 철사 두 개가 먼지를 가르며 미끄러져 해가 그려진 북을 툭 건드렸다. 북은 부드러운 둔탁음을 더해, 울림과 낮은 허밍이 느린 파도처럼 섞였다.
헤이즐은 굴러다니던 철사를 붙잡아 북을 서까래에 기댔다. 낮은 허밍이 서까래를 따라 흘러갔다.
Vocabulary in Context
- terra
지구, 땅
“The terra beneath her feet felt solid and reassuring.”
그녀의 발 아래의 땅은 단단하고 안심이 되었다.
- gossamer
아주 가볍고 섬세한 것; 섬세한
“The gossamer threads of the spider's web glistened in the sunlight.”
거미줄의 섬세한 실들이 햇빛에 반짝였다.
- delicate
섬세한, 연약한
“The delicate porcelain figurine was displayed on the shelf.”
그 섬세한 도자기 인형은 선반에 전시되어 있었다.
- naive
순진한, 경험이 없는
“She had a naive belief that everything would turn out fine.”
그녀는 모든 것이 잘 될 것이라는 순진한 믿음을 가졌다.
- azalea
진달래, 꽃
“The azalea bushes bloomed with bright colors in the spring.”
진달래 덤불은 봄에 밝은 색깔로 피어났다.
Recommended Reading

The Tin That Sprang Free

Pinwheel Down the Tower

The Evening the Ribbon Unreeled

The Moment the Ribbons Sprang

When the Thread Twanged

The Spice That Stirred the Wing

When the Spoon Swung Twice

When the Basket Tilted
