Back to Stories
EnglishLevel 4

Sugary Prints on the Stairwell- 適合中高級的英語短篇故事

樓梯間的甜味足跡| 英語/中文 雙語朗讀

plushkeychainplushiereceptaclebunker
Kent揮動洗衣袋穿過晨曦走廊,濕潤空氣和柔光襯托出他滿懷期待與活力的神情,家居溫馨。
1.Kent揮動洗衣袋穿過晨曦走廊,濕潤空氣和柔光襯托出他滿懷期待與活力的神情,家居溫馨。
Kent的鞋子輕觸樓梯上暗糖痕,細膩質感與柔光營造出神秘尋蹤的溫馨室內場景。
2.Kent的鞋子輕觸樓梯上暗糖痕,細膩質感與柔光營造出神秘尋蹤的溫馨室內場景。
Nora提著柳條籃從走廊裡現身,溫暖光影中散發出好奇與專注,室內環境親切宜人。
3.Nora提著柳條籃從走廊裡現身,溫暖光影中散發出好奇與專注,室內環境親切宜人。
洗衣房內機器發出蒸氣,Kent與Nora注視著阻擋烘衣機的濕布偶,臉上表情複雜而溫暖。
4.洗衣房內機器發出蒸氣,Kent與Nora注視著阻擋烘衣機的濕布偶,臉上表情複雜而溫暖。
Kent在濕滑的洗衣房跨步,手持衣架勾出濕布偶,動作果斷中透露緊張與驚喜。
5.Kent在濕滑的洗衣房跨步,手持衣架勾出濕布偶,動作果斷中透露緊張與驚喜。
Kent整齊裝載衣物,Nora安放布偶,陽台上貓咪輕觸金屬鑰匙,溫馨結局展現家居寧靜。
6.Kent整齊裝載衣物,Nora安放布偶,陽台上貓咪輕觸金屬鑰匙,溫馨結局展現家居寧靜。

Story Content

English Original

Kent swung his bulging laundry bag around the corner, and humid air rich with steamy detergent brushed his face. His sneaker grazed a dark, syrup-smelling print on the stairwell tile, as though something damp and sugary had pressed there and then wandered off.

Nora emerged from the corridor with a wicker basket that gave off a warm starch scent. Together they followed the faint trail—each mark carried a different note: old caramel, watered-down coffee, faint pepper. The track ended inside the shared laundry room, where the single machine rumbled and released puffs of citrus-bleach vapor. A tall plastic receptacle beside it had been filling with lost socks and forgotten scarves; at its rim sat a sodden plushie the colour of oatmeal. Its fabric released a sweet, musty bakery smell each time the washer vibrated. Kent had hoped to wash before dinner, yet the rotating drum stayed busy, and the toy blocked the lid of the empty dryer.

He had been certain a real kitten owned those prints, but the plush toy’s wide felt paw matched them exactly. They needed the dryer, so they tried moving the heap. Kent braced a foot on a bunker-like storage crate, but slick soap bubbles along the floor forced him to hop back. Nora slid a rubber mat under his heel; that adjustment let him lean farther and hook the plushie’s ear with a bent coat hanger. The toy came free, revealing a rusty keychain sewn to its neck—three tiny metal keys giving off a vinegar-metal smell. Nora tilted the plush body; gray water trickled out, tasting of old penny on her tongue when a drop hit her lip. They placed the dripping bundle into the hallway’s parcel shelf, where fresh paint still smelled of coconut primer. The washer finally quieted, and Kent loaded his clothes, the fabric releasing peppery steam.

On the balcony outside, a tabby cat caught the sugary scent drifting through the window gap and padded closer. The tabby cat nudged the swinging keychain.


繁體中文 Translation

肯特扛著鼓鼓的洗衣袋轉過樓梯拐角,潮溼的空氣帶著濃濃洗衣精香撲向他的臉。他的運動鞋擦過地磚上一道深色、帶糖漿味的印痕,彷彿某個溼答答又甜膩的東西曾停在那裡,然後離開。

諾拉抱著一只柳條籃從走廊現身,籃子透出溫暖的澱粉氣味。他們一起沿著淡淡的痕跡前行——每一道印痕都散發不同的味道:陳舊焦糖、稀釋咖啡、微微胡椒。這條線索在共用洗衣間裡結束,單台洗衣機轟鳴著,不時噴出帶柑橘與漂白味的蒸氣。旁邊高高的塑膠收納桶已堆滿遺失的襪子與圍巾;桶沿上坐著一隻被水浸透、顏色像燕麥的絨毛玩偶。每當洗衣機震動,它的布料就釋放出甜而發霉的麵包店氣味。肯特原本盼望晚餐前就能洗好衣服,但滾筒仍在運轉,而那玩偶卡住了空烘衣機的蓋子。

他先前篤定這些印痕屬於真正的小貓,但玩偶寬大的氈布爪子與印痕完全吻合。他們需要使用烘衣機,於是嘗試移開那堆雜物。肯特把腳踩在像地堡的儲物箱上,卻因地上的肥皂泡滑倒,只得跳回。諾拉把橡膠墊塞到他腳下,這個調整讓他能伸得更遠,用彎衣架勾住玩偶的耳朵。玩偶終於脫離,露出縫在脖子上的生鏽鑰匙圈——三把小金屬鑰匙散發醋酸金屬味。諾拉傾斜絨毛身體;灰水流出,一滴濺到她嘴唇,帶著舊銅錢的味道。他們把滴水的玩偶放到走廊的包裹架上,架子新漆仍透著椰子底漆香。洗衣機終於靜下,肯特把衣物放進去,布料立刻吐出辛辣蒸氣。

陽台外,一隻虎斑貓嗅到從窗縫飄出的糖香,踩著步子靠近。那隻虎斑貓頂了一下晃動的鑰匙圈。

Vocabulary in Context

plush
·adjective

柔軟的; 豪華的

The plush sofa invited everyone to sit down and relax.

那張柔軟的沙發邀請每個人坐下來放鬆。

keychain
·noun

鑰匙圈

He attached his house key to his colorful keychain.

他把家鑰匙附在他那個五顏六色的鑰匙圈上。

plushie
·noun

毛絨玩具

Kent's little sister loves her plushie collection.

肯特的小妹妹喜歡她的毛絨玩具收藏。

receptacle
·noun

容器

The receptacle for the recycling was full.

回收的容器已經滿了。

bunker
·noun

掩體

The old bunker was hidden beneath the overgrown grass.

那個舊掩體隱藏在長滿雜草的草地下。

AI-generated · LexiTale

730ef0891142bde0 · 12,5402,530