Back to Stories
EnglishLevel 5

The Dune That Would Not Hold Still- 適合進階的英語短篇故事

抓不住的沙丘| 英語/中文 雙語朗讀

manateesolidifylandmarkherbconcoction
Maeve在沙丘上用鋼桿穩固沙堆,風吹沙飛揚,表情堅定,背景廣闊動人。
1.Maeve在沙丘上用鋼桿穩固沙堆,風吹沙飛揚,表情堅定,背景廣闊動人。
Grant用手臂關上覆滿沙粒的筆記本,旁邊鋼桿傾斜,表情專注緊張,展現挑戰與對比。
2.Grant用手臂關上覆滿沙粒的筆記本,旁邊鋼桿傾斜,表情專注緊張,展現挑戰與對比。
從低角度看,Grant的手正向銅壺倒入混合物,鋼桿基座邊沙子翻飛,過程神秘精細。
3.從低角度看,Grant的手正向銅壺倒入混合物,鋼桿基座邊沙子翻飛,過程神秘精細。
在變幻莫測的沙丘中,鋼桿傾斜顯現異樣幾何,遠處紅燈塔隱約可見,Maeve與Grant身影若隱若現。
4.在變幻莫測的沙丘中,鋼桿傾斜顯現異樣幾何,遠處紅燈塔隱約可見,Maeve與Grant身影若隱若現。
Maeve伸手接住落下的銅壺,Grant遞出肥皂雕象,兩人協力穩定鋼桿,互動中充滿信心與決心。
5.Maeve伸手接住落下的銅壺,Grant遞出肥皂雕象,兩人協力穩定鋼桿,互動中充滿信心與決心。
在最終畫面中,鋼桿孤立於移動沙丘上,沙子環繞肥皂雕象,Maeve與Grant遠望隱半紅塔,情緒複雜而沉靜。
6.在最終畫面中,鋼桿孤立於移動沙丘上,沙子環繞肥皂雕象,Maeve與Grant遠望隱半紅塔,情緒複雜而沉靜。

Story Content

English Original

Maeve pressed a slim steel rod into the dune crest, her knees sinking as loose grains hissed away from her boots. Hardly had she tightened the canvas strap that steadied the rod when a gust lifted the fabric edge and flung sand across Grant’s notebook. He shut the cover with his elbow, grains crackling between the pages, while the rod listed toward the slip face. A distant radio tower— their silent landmark on the horizon— wavered in the rod’s tiny sight window, narrower each time the wind changed.

Grant unpacked a brass kettle whose lid rattled against dried sprigs of an alpine herb. He poured ground shells, water, and powdered clay into the throat, the mixture swirling into a pale concoction meant to solidify around the rod’s base. The dune objected: every scoop he added deepened a funnel that pulled the rod off plumb. “Still reading?” he asked without looking up. Maeve answered by nudging the sight back toward the tower, shoulders set though the line already drifted. The kettle slipped; she caught it, thumb stinging from the hot brass, and noticed the sand humming—a low drone born whenever cascades aligned down-slope.

A pause grew. She set the kettle aside and rubbed her palms together. The grainy friction stirred an older rhythm; fingers curved as they once had over bread dough during nights at a bakery. Without speaking, she scooped firm windward sand, folded it beneath the rod, pressed, folded again. The body knew the cadence before the mind traced it. Yet as the base stiffened, their weight shifted more mass onto the slip face. The reason the sight window blurred was the dune itself sliding; what she saved in stability she lost in position, the rod settling centimeters lower, the tower’s red bulb now half hidden.

Kettle empty, Grant rolled it aside and pulled from his pocket a soap carving shaped like a manatee— a harmless souvenir, dense enough to act as counterweight. They wedged it against the rod; the humming ceased, the crest held, yet the horizon line no longer aligned with any scale on the page. Grant tapped the closed notebook once, then left it unopened. Sand already crept over the carving’s back, rounding its fins, while the rod stood upright but strangely unanchored, a slender shadow stretching across rippled grit as the light thinned.


繁體中文 Translation

梅芙把一根細長鋼桿壓進沙丘頂,膝蓋下陷,鬆散的沙粒嘶嘶滑離靴子。她剛拉緊固定桿子的帆布帶,一陣突風就掀起布邊,把沙子拋進葛蘭的筆記本。他用手肘闔上封面,沙粒在頁間喀喀作響,而桿子向斜坡側傾斜。遠方的無線電塔——他們默默的地標——在桿子狹小的瞄準窗裡晃動,風每變一次,視窗就更窄。

葛蘭打開一只黃銅茶壺,壺蓋敲碰著山地香草的乾枝。他把研磨貝殼、清水與粉狀黏土倒入壺口,漩成一種蒼白混合物,打算在桿子根部硬化。然而沙丘抗議:每多舀一杓,便在基座挖出一個更深的漏斗,桿子離垂直越遠。「還能讀數嗎?」他不抬頭地問。梅芙只以肩膀繃緊,把視線推回塔的方向回答,雖然刻度早已漂移。茶壺滑動,她及時抓住,拇指被熱金屬灼痛,這時她聽見低沉嗡鳴——沙流同步下滑時才會出現的聲音。

短暫的停頓擴大。她把茶壺放旁,雙掌互搓。顆粒摩擦喚起深夜在麵包店揉麵的節奏;手指自動彎曲。她默默將風上坡面緊實的沙挖起,摺入桿底,再壓、再摺。身體先於思緒記得節拍。然而底座越牢,他們的重量就把更多沙移向滑坡面。視窗模糊的原因出在整個沙丘下滑;她換來穩定,卻失去位置,桿子陷下幾公分,塔頂的紅燈半隱。

茶壺空了,葛蘭把它推到一邊,從口袋掏出一塊海牛造型的肥皂雕刻——一件無害又夠重的紀念品。他們把它楔在桿旁;嗡鳴停了,山脊暫穩,卻再對不到筆記頁的任何刻度。葛蘭輕敲合上的筆記本,卻沒有翻開。沙子已爬上雕像的背,漸漸抹平鰭線,而桿子雖直立,卻顯得漂浮無依,在起伏細紋上投下細長陰影,夕光逐漸變淡。

Vocabulary in Context

manatee
·noun

海牛

The manatee is often called a sea cow due to its gentle nature.

海牛因其溫和的性情而常被稱為海牛。

solidify
·verb

使固化;使鞏固

The concrete will solidify in a few hours.

混凝土會在幾個小時內固化。

landmark
·noun

地標;里程碑

The old lighthouse is a famous landmark on the coast.

那座古老的燈塔是海岸上著名的地標。

herb
·noun

草藥;香草

She added fresh herbs to the salad for extra flavor.

她在沙拉中加入了新鮮的香草以增加風味。

concoction
·noun

調製品;混合物

She created a delicious concoction of fruits and spices.

她調製了一種美味的水果和香料混合物。

AI-generated · LexiTale

fc9bfa864b147ce6 · 15,2072,368