Back to Stories
EnglishLevel 4

Water Between the Chimes- 適合中高級的英語短篇故事

風鈴間的水聲| 英語/中文 雙語朗讀

acornoffspringmansionmarine lifefragile
Briar在樹蔭戶外從木箱中輕取粉色貝殼,臉上流露驚喜與專注,背景中隱現小動物和自然景致。
1.Briar在樹蔭戶外從木箱中輕取粉色貝殼,臉上流露驚喜與專注,背景中隱現小動物和自然景致。
Briar細心穿線於貝殼上,Cora在旁欣賞,背景中噴水器灑落亮晶水珠,場面溫馨動人。
2.Briar細心穿線於貝殼上,Cora在旁欣賞,背景中噴水器灑落亮晶水珠,場面溫馨動人。
Briar在層次豐富的戶外調整樹枝上懸掛之物,輕風擺動各物體,展現出專注與自然融合的動態美。
3.Briar在層次豐富的戶外調整樹枝上懸掛之物,輕風擺動各物體,展現出專注與自然融合的動態美。
Briar與Cora在突如其來的水花中急速行動,水珠四濺映出驚訝與活潑,戶外場景動感十足。
4.Briar與Cora在突如其來的水花中急速行動,水珠四濺映出驚訝與活潑,戶外場景動感十足。
Briar專注調整懸掛風鈴,旁邊一隻活潑松鼠迅速攀上鳥屋,樹枝因動作輕顫,戶外充滿動感活力。
5.Briar專注調整懸掛風鈴,旁邊一隻活潑松鼠迅速攀上鳥屋,樹枝因動作輕顫,戶外充滿動感活力。
Briar與Cora於靜謐戶外欣賞平衡風鈴,臉上流露滿足溫馨,柔和樹蔭與自然背景營造終章寧靜氣氛。
6.Briar與Cora於靜謐戶外欣賞平衡風鈴,臉上流露滿足溫馨,柔和樹蔭與自然背景營造終章寧靜氣氛。

Story Content

English Original

Briar lifted a fragile shell from the supply box and felt its cool curve press into his palm. A faint engraving of marine life lined the pink surface like tiny waves. He threaded cotton string through the drilled hole—Cora had been careful with the hand-drill earlier—then stepped to the quiet-comparison spot behind the trunk. The shell swung once, brushing his knuckles; its weight tugged the string with a gentle pull. Nearby, a squirrel crouched beneath the branch, a fat acorn wedged between sharp teeth. Briar set the shell moving; the dull tap against a wooden bead sounded pleasant alone, yet at the hanging branch the spoon and tin lid already fought for space, their pitches running together. He needed clearer distance.

Briar slipped back into sunlight and looped the string over a free twig, the branch warm against his wrist. The shell took its place, but its swing slowed whenever the heavy iron key beside it caught the same breeze, and the tones blurred. He was about to shift the key when a sudden hiss rose from the lawn sprinkler at the wind-test zone. The spray reached the blanket in seconds, darkening fabric and spotting the supply box. Cora sprang from her reading mat and handed him the box; water splashed over their ankles. Together they hurried to the porch steps, arms tingling under the cold drops. By the time they returned, the branch had dipped; extra weight from soaked strings pulled every chime lower, and the shell now missed its neighbour completely.

In the shifting shade, Briar pressed his shoulder under the branch to raise it. Cora slid a spare twig, thick as a thumb, between two twine knots to prop the limb higher. The squirrel climbed onto the mansion-shaped birdhouse near the fence, flicking its tail while its offspring squeaked inside the wooden walls. Their sudden motion sent a fresh tremor along the branch, and the chimes stirred in a rough chorus. Briar noticed the acorn in the squirrel’s grip: it echoed the rounded shell. He took a second string, tied the acorn below the shell, and let the lighter piece act as a counterweight; the shell swung wider and tapped the spoon with a bright ring instead of the key’s dull block. Briar leaned forward, fingers still twisting the new knot as the mixed tones quivered above.


繁體中文 Translation

Briar 把一片脆弱的貝殼從補給箱拿起,指尖感到涼滑的弧面。淡淡的海洋生物刻痕沿著粉色外殼排列,如同微小的浪波。他把棉線穿過先前鑽好的小孔——Cora 早已細心處理——接著走到樹幹後方的安靜比對點。貝殼晃動一次,擦過他的指節;重量輕拉著線,帶來柔和的拉力。樹枝下方,一隻松鼠蹲坐,嘴裡夾著飽滿橡實。Briar 讓貝殼輕輕擺動;它撞上木珠時發出低沉敲聲,單獨聽來悅耳,但掛鈎處的湯匙與錫蓋已經相互搶位,音高糾纏,他需要更開闊的距離。

Briar 重新踏進陽光,把線繞到一根空出的細枝上,溫熱樹皮貼著手腕。貝殼就位,可是每次重鐵鑰匙也被同一陣風帶動時,搖幅就被減慢,聲音再次混濁。他正要調整鑰匙,草坪測風區的自動灑水器忽然噴射,嘶地一聲。水花幾秒內打濕毯子,補給箱被點點水跡覆蓋。Cora 從閱讀墊跳起,把箱子遞給他;水花拍在腳踝上。他們一起衝向門廊階梯,手臂在冷水下發麻。等他們回來,枝條被濕重的繩線拉低,所有風鈴整體下沉,貝殼再也碰不到鄰近的木珠。

陰影移動中,Briar 用肩膀頂住枝條抬高它。Cora 把一截拇指粗的備用小枝塞進兩個麻繩結中,讓樹枝稍稍撐起。松鼠爬上籬笆旁那座像小豪宅的鳥屋,尾巴輕甩,木屋裡的幼松鼠吱吱作響。這突來的動作帶起新的震動,風鈴發出粗糙合奏。Briar 注意到松鼠爪中的橡實,形狀與貝殼相映。他取第二條線,把橡實綁在貝殼下方,讓較輕的橡實當配重;貝殼搖得更開,敲到湯匙時響起明亮清音,而不再被鑰匙拖慢。Briar 身子前傾,手指仍在扭緊新結,頭頂混合的聲音顫動不斷。

Vocabulary in Context

acorn
·noun

橡樹果

The squirrel gathered acorns for the winter.

松鼠為冬天收集橡樹果。

offspring
·noun

後代

The mother bird fed her offspring in the nest.

母鳥在巢中餵養她的後代。

mansion
·noun

大廈

The family lived in a grand mansion by the lake.

這家人住在湖邊的一座宏偉大廈裡。

marine life
·noun

海洋生物

Marine life is essential for maintaining the health of our oceans.

海洋生物對維護我們海洋的健康至關重要。

fragile
·adjective

脆弱的

The fragile glass vase was carefully placed on the shelf.

脆弱的玻璃花瓶被小心翼翼地放在架子上。

AI-generated · LexiTale

50b4a978af453cf5 · 15,3655,051