Napkins in Flight- 適合中高級的英語短篇故事
紙餐巾在空中翻飛| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
The varnished bench edge felt mildly tacky against Gwen’s fingertips as she stepped into the waiting area with a small terrier trotting beside her. She hoped to grab a seat while the host prepared a table, yet an angular stone planter under amber pendant bulbs claimed all the space, its base wider than her knee and surely heavier than it looked. She set her garden spade—left over from a morning of digging bulbs—against the wall and pushed at the planter’s rim. The sandy pot barely shifted, and the rough ceramic scraped the floor loud enough to draw looks from nearby diners. No doubt its weight refused simple force. While she tugged again, the terrier’s leash tangled around her ankles, adding more delay, and the host called another party ahead of her name.
A sudden brush of leaves on the planter’s trunk caught the dog’s nose; he sniffed deep and darted forward. The movement rustled a hidden tabby curled among the pots. The cat shot toward the bar counter, knocking a row of stacked paper napkins. The fluttering napkins drifted across the patio door, where two curious sparrows had been hunting crumbs; the birds burst upward, their wings fanning honey-colored lamplight across tabletops. The brief whirl of animals and paper stalled conversations until the host hurried to slide the glass door shut, halting further commotion. Gwen, blinking at the mess, noticed the same stubborn planter had not budged more than a finger’s width, yet its sheer mass had kept the leash from dragging her dog after the chase. She looped the handle around the pot once more, deciding to utilize that dependable weight as an anchor. With a quiet breath of gratitude toward the planter, she joined the queue to order, hands finally free.
The patio door had been propped open earlier for fresh air, yet the host’s quick slide brought a calm hush. Gwen clipped the leash around the planter’s narrow neck, and gratitude warmed her cheeks when the dog sat, tail thudding once against the tiles. She collected her spade, now simply a handle to carry, and stepped toward the cashier station. Behind her, a column of steam drifted from the coffee machine, curling upward in lazy spirals.
繁體中文 Translation
格溫走進等候區時,指尖碰到長椅邊緣的亮面漆層,微微發黏。她想在服務生安排座位前先坐下,但琥珀色吊燈下,一個稜角分明的石製盆栽佔滿整段空間,底座比她的膝蓋還寬,還顯得格外沉重。她把早上從花園帶來的小鏟子靠在牆邊,用力推盆栽的邊緣。沙質的陶盆幾乎不動,粗糙的底部刮著地面,發出聲響,引來鄰桌客人側目。顯然,它的重量不容小覷。她再試一次時,小梗犬的牽繩繞上她的腳踝,又拖慢了動作,服務生於是先喊了別人的名字。
狗的鼻子碰到盆栽樹幹上的葉子,忍不住深聞並向前竄。這個動作驚動躲在盆栽間的虎斑貓,貓衝向吧台,撞落一排紙餐巾。紙張翻飛,飄到露台門邊,兩隻正在找碎麵包屑的麻雀猛然受驚,拍翅衝起,羽翼把金色燈光扇向桌面。這短暫的人與動物、紙張漩渦讓談話停頓,直到服務生趕緊拉上玻璃門,才阻止騷動擴大。格溫眨眼打量現場,注意到那只一動不動的盆栽其實擋住了狗,沒有讓牠衝出去追貓。她把牽繩再繞一圈,用那份可靠的重量當錨點,心中暗暗感激,然後回到排隊人龍,雙手終於騰出來。
露台門早先為了通風而半開,服務生剛才一推,四周安靜下來。格溫把牽繩扣在盆栽細窄的頸部,狗坐下時尾巴在地磚上輕敲一下,讓她臉上泛起暖意。她拿起鏟子,現在只是隨手帶著的柄,轉身走向收銀台。身後,咖啡機冒出的蒸氣柱在空中悠悠盤旋。
Vocabulary in Context
- spade
鏟子;鐵鍬
“He used a spade to dig a hole in the garden.”
他用鏟子在花園裡挖了個洞。
- gratitude
感激;感謝
“He expressed his gratitude for her help.”
他對她的幫助表達了感激之情。
- doubt
懷疑;不信任
“She had a doubt about the decision they made.”
她對他們做出的決定有些懷疑。
- utilize
利用;使用
“We need to utilize all available resources for the project.”
我們需要利用所有可用的資源來完成這個項目。
- angular
有角的;尖的
“The building had an angular design that stood out.”
這座建築有一個獨特的尖角設計,十分引人注目。
Recommended Reading

Armchair Against the Cart

Spiral Across the Cloth

Cat's Paw against the Tablet

The Frost-White Bowl Lifted Between Crates at the Bazaar

The Leash That Bent the Water

Scratch Lines and the Lost Leaf

Tilt of the Garden Stone

Napkin on the Wind

Pole Against the Rolling Tins

Condensation and the Spare Slice

Ripples for a Hidden Kitten
