The Mouse and the Shifting Wall - 中上級向け英語短編ストーリー、翻訳・音声付き
ネズミが動かした雪の壁 | 英語/日本語 バイリンガル音声






Story Content
English Original
Sam stepped into the brick-moulding zone, and a neat row of fresh blocks already lined the ground, their edges pointing toward the half-built wall where Hollis packed snow with damp gloves. The plastic container felt slippery in Sam’s grasp; wet flakes squeezed between his fingers each time he pressed them down. He flipped the mould, tapped the bottom, and a dense brick dropped with a dull thump. A bell pealed from the small chapel across the street, its metallic notes rolling over the yard like a jubilant celebration hidden behind the grey sky. Inside the fort, the entrance gap still waited, edges sagging where yesterday’s bricks had turned crumbly. Sam lifted the new block and trudged toward the opening.
As he crossed the fence snow bank, his boot scraped a shallow tunnel and startled a field mouse that had been dozing beneath the crust. The tiny body darted toward the wall, flicking powder in every direction. Hollis jerked back at the sudden movement; her elbow nudged the top row, and a loose brick slid inward. The brick landed on the interior floor with a soft crunch, shaking loose another clump of snow that rained onto the mouse. The startled creature shot under the fort’s far side, where a stray cat had taken shelter from the storm. The cat sprang up, streaking across the yard and knocking over the shovel that leaned against the fence. The metal blade slapped the packed ground, sending a vibration through the partly frozen surface.
The vibration reached the entrance gap just as Sam arrived, and both leaning ends sagged together. He slipped one arm inside, palm flat against the rough inner face, and used the other hand to wedge his brick across the opening like a temporary beam. Snow compressed under his gloves; icy water began to drain from the seams, so he squeezed the fabric once, flicking drops away. Hollis hurried to right the shovel and then pressed another brick beside Sam’s, thickening the support until the wall stiffened. Their quick brace froze in place within minutes, creating a low vault over the doorway rather than a simple gap. A thin rivulet of meltwater trickled along the flattened floor and toward the yard beyond, its quiet motion continuing long after their hands pulled back.
日本語 Translation
サムが雪のブロック作りの場所に踏み込むと、すでに新しいブロックの列が地面に並び、その端は半分出来上がった壁へ向いていた。ホリスは濡れた手袋で雪を押し固めている。プラスチックの型は滑りやすく、サムが雪を押し込むたび、湿った雪片が指の間からにじみ出た。型をひっくり返して底を軽く叩くと、ぎゅっと固いブロックが鈍い音を立てて落ちた。通り向こうの小さな礼拝堂から鐘が鳴り、灰色の空の下に祝いのような響きが広がる。砦の入口の隙間はまだ待っており、昨日置いたブロックの縁はもろく沈んでいた。サムは新しいブロックを持ち上げ、その開口部へ向かった。
柵際の雪山を横切ったとき、彼のブーツが浅い穴を削り、雪の下で丸くなっていた野ネズミを驚かせた。小さな体は壁へ向かって走り、粉雪を四方にまき散らす。突然の動きにホリスが身を引くと、ひじが最上段に触れ、緩んでいたブロックが内側へ滑った。ブロックが内床に落ち、もう一塊の雪がネズミの上に降りかかる。驚いたネズミは砦の反対側へ走り込み、そこで寒さをしのいでいた野良猫の足元に出た。猫は跳ね起き、庭を横切って柵にもたれていたシャベルを倒した。金属の刃が固く締まった地面を打ち、冷えた表面に振動が走る。
その振動が入口に届いたとき、両側の壁端が同時に沈んだ。サムは片腕を滑り込ませ、ざらついた内面を押さえながら、もう一方の手でブロックを梁のように横たえた。雪が手袋の下で圧縮され、縫い目から冷たい水が抜け始めたので、彼は布を一度握り水を振り払った。ホリスは急いでシャベルを戻し、サムの隣にさらにブロックを置いて補強を厚くした。短時間で即席の支えが凍り、入口上に低いアーチが生まれる。平らに踏み固めた床を細い融雪水が静かに流れ、彼らの手が離れたあともその動きは途切れなかった。
Vocabulary in Context
- vault
アーチ型の天井
“The ancient building featured a beautiful stone vault.”
その古代の建物は美しい石のアーチ型天井を特徴としていた。
- squeeze
押しつぶすこと
“She had to squeeze the dough to shape it properly.”
彼女は生地を正しく形作るために押しつぶさなければならなかった。
- chapel
礼拝堂
“They held the ceremony in the old chapel on the hill.”
彼らは丘の上の古い礼拝堂で式を行った。
- drain
排出すること
“Make sure to drain the excess water from the bricks.”
レンガから余分な水を排出するようにしてください。
- jubilant celebration
喜びに満ちた祝賀
“The community organized a jubilant celebration for the festival.”
コミュニティは祭りのために喜びに満ちた祝賀を企画した。

