The Breeze That Bent the Star- 適合中高級的英語短篇故事
風吹彎了星形燈籠| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Buttery corn smoke brushed Iris’s cheek as she lifted her star-shaped lantern from the craft table and stepped toward the winding path. Overhead strings of LEDs flickered brighter than the falling dusk, throwing sharp shadow-edges across the packed earth. Griffon followed, his own fish lantern swaying beside her; he kept his pace slow to conserve the small battery sealed inside. A high speaker released a cheerful melody that skipped between the trunks like a quick drum. Iris had trimmed each tissue point neatly, yet the wire had been bent by an earlier nudge, so one arm of the star leaned forward. When the first cool breeze funneled between two poles, air slipped through that gap, puffing the soft panel outward like a tiny sail and jerking the lantern off balance. The dowel twisted, slipped from her fingers, and the glowing shape skimmed ahead on its string, dangling just above the ground.
The swinging lantern brushed a shallow bowl of paste someone carried behind her; a trace amount splattered onto the leaf-littered path. A dry leaf stuck to the wet drop, clung to a passing shoe, and flipped forward with the next stride. It flew beneath a bright fabric hammock stretched between low trees, tapping the canvas so lightly that the man resting inside shifted only a finger, yet that was enough to tilt the paper cup balanced on his knee. Lemonade beaded over the rim, fell in bright beads, and the liquid trickled under the hammock in a thin ribbon. Iris lunged into a short sprint, caught her lantern’s dowel before it met another visitor’s knees, and steadied the star until the breeze lost its grip. Behind her, the cup settled upright again; the ribbon of lemonade kept creeping over the dirt. Farther down the path, a moth skimmed the narrow puddle, climbed through the pooled lantern glow, and disappeared into the dark canopy still moving above the crowd.
繁體中文 Translation
奶油玉米的煙味掃過 Iris 的臉頰,她把星形燈籠從製作桌上舉起,走向彎曲的園路。頭頂一串串 LED 在漸暗的黃昏中閃動,於硬土地面投下銳利的影線。Griffon 拿著魚形燈籠跟在她旁邊;為了節省裡頭的小電池,他放慢了腳步。掛在樹間的喇叭播出輕快曲調,像急促的鼓聲在樹幹間跳躍。Iris 早已把每個紙尖修剪整齊,但稍早一次碰撞把鐵絲架弄彎,於是其中一角前傾。第一陣涼風從兩根竿子間灌入,空氣穿過那道縫隙,將柔軟的紙板鼓起成小船帆,整個燈籠被猛地扯偏。木棍滑出她的指縫,發亮的星形沿著線往前掠過,幾乎貼著地面。
搖盪的燈籠擦到後方有人端著的漿糊碗;少量漿糊濺到落葉鋪成的小徑。一片乾葉黏上那點漿糊,又黏在路過鞋底,隨下一步翻到前方,滑入低樹間拉著的吊床底下,輕觸帆布。倚在裡頭的男子僅動了一根手指,卻讓膝上紙杯微微傾斜。檸檬水珠沿杯緣滾落,形成細長水帶滲向吊床下方泥土。Iris 小跑一步奪回燈籠木棍,扶正星形,直到風力減弱才停住。她身後,紙杯重新立穩;檸檬水帶依舊悄悄延伸。園路更遠處,一隻飛蛾掠過窄水窪,沿著燈光攀升,最後在仍然搖動的樹冠間消失。
Vocabulary in Context
- conserve
保護,保存
“We need to conserve water during the drought.”
在乾旱期間,我們需要節約用水。
- cheerful
愉快的,快樂的
“She had a cheerful smile that brightened the room.”
她有一個愉快的微笑,讓房間變得明亮。
- sprint
快速奔跑
“He decided to sprint to catch the bus.”
他決定快速奔跑去趕公車。
- trace amount
微量,痕量
“There was only a trace amount of sugar in the recipe.”
食譜中只有微量的糖。
- hammock
吊床
“He lay in the hammock, enjoying the warm sun.”
他躺在吊床上,享受著溫暖的陽光。
Recommended Reading

Ripples Under the Paper Light

Tilt on the Lantern Path

Spray After the Marble

Orange Paper Between Lanterns

Ripples After the Second Wing

Lantern Flicker at Dusk

Wrinkles in the Star Lantern

Left with One Firefly

Leaves Drifting Through Light

Paste Lines Under Dusk

Soil Enough for the Swinging Fish
