Back to Stories
EnglishLevel 4

Last Drop Across the Boards- 適合中高級的英語短篇故事

地板上的最後一滴| 英語/中文 雙語朗讀

thresholdcarve outinsightdimensionaloval
艾達在溫暖晨光中用尺子測量書架,佛雷斯特拿著掃帚走進房間,表情專注,室內環境整潔舒適
1.艾達在溫暖晨光中用尺子測量書架,佛雷斯特拿著掃帚走進房間,表情專注,室內環境整潔舒適
佛雷斯特拿著掃帚進入房間,艾達用尺子精確測量,兩人專注動作展現決心,室內明亮溫馨
2.佛雷斯特拿著掃帚進入房間,艾達用尺子精確測量,兩人專注動作展現決心,室內明亮溫馨
佛雷斯特操作濕布在水桶中拌動水紋,艾達在一旁靜靜觀察,室內氛圍溫柔動人
3.佛雷斯特操作濕布在水桶中拌動水紋,艾達在一旁靜靜觀察,室內氛圍溫柔動人
艾達輕輕轉動身體,水桶傾斜溢出銀色液體順著木板流動,毛巾迅速攔截,局部細節生動呈現
4.艾達輕輕轉動身體,水桶傾斜溢出銀色液體順著木板流動,毛巾迅速攔截,局部細節生動呈現
艾達與佛雷斯特並肩合力推動倚在地板邊的衣櫥門,彼此協作展現溫馨決心,室內環境親切熟悉
5.艾達與佛雷斯特並肩合力推動倚在地板邊的衣櫥門,彼此協作展現溫馨決心,室內環境親切熟悉
佛雷斯特在明亮桌面上用濕布打掃最後一塊板,陽光斜射形成溫暖反差,最終水滴緩緩滾向毛巾,氛圍寧靜
6.佛雷斯特在明亮桌面上用濕布打掃最後一塊板,陽光斜射形成溫暖反差,最終水滴緩緩滾向毛巾,氛圍寧靜

Story Content

English Original

A second damp cloth slid across the desk surface under Ada’s quick wrist as Forrest stepped over the threshold with his broom. His first plan involved wiping the shelving, yet the fine grey ribbon along the wall lay ready for the broom. He pressed the stiff bristles flat, skating dust into a loose oval that expanded each time the broom lifted. The pad of dust thickened near a snagged felt pad, so he crouched to carve out the curled strip with a fingernail. Ada paused, blew a hushed breath at drifting motes, and said, “Shelf width: forty-one centimetres,” before returning to her ruler.

Halfway through the sweep, a dull bump echoed from the hallway; the wardrobe’s heavy door stuck against the skirting board again. A voice said extra hands could slide it clear, and the siblings left the room, brushes and cloths abandoned on the boards. They had lifted that weight before, so the timber edge rose smoothly after a short shove. When Forrest returned, the sunbeam across the desk had shifted; its warmer half no longer touched the cloth he’d left unfolded. Dry air had stiffened the top layer; the fabric now held a shallow dimensional ripple where moisture once let it drape. That insight sent him dipping the cloth back into the bucket, stirring lazy rings through the cloudy water.

While he wrung the cloth, the broom’s loose bristles scratched the floor and startled a tiny spider beneath the bed rail. The spider raced toward Ada’s shoe; her sudden hop tipped the bucket and a silver sheet sloshed across the boards. The spill slid along old grooves, narrowing as it advanced until Forrest pressed a rolled towel down to block its edge. Ada let out a quick laugh and lifted the ruler again, amused to find the puddle exactly forty-one centimetres long. They soaked most of the water, yet the bucket now held only a shallow crescent that rocked whenever Forrest shifted weight. He swept the refreshed cloth over the last pale plank; the final drop slid from the fibres and rolled toward the towel.


繁體中文 Translation

當 Forrest 握著掃帚跨過門檻時,Ada 的另一塊濕布已在書桌表面滑動。原本他打算先擦拭書架,但牆邊那條灰色細塵帶似乎更需要掃帚。硬刷毛被他壓平,將灰塵推成一個不斷擴大的橢圓。灰團在一片翹起的家具墊旁變厚,他便蹲下,用指甲把那條卷起的邊緣剔出。Ada 停下,輕吹漂浮的塵點,說道:「層板寬四十一公分。」接著又低頭量尺。

掃到一半,走廊傳來沉悶的碰撞聲;衣櫥沉重的門又卡在踢腳板上。有人說需要多雙手才能移開,兩人便離開房間,刷具與布料留在地板上。他們以前搬過那重量,所以木邊在短暫用力後就順利抬起。Forrest 回來時,斜照書桌的陽光已移位;較溫暖的那半不再碰到他攤開的布。乾燥空氣把布表層變硬,留下淺淺的立體皺波;之前濕潤時它還能自然下垂。這個領悟讓他把布重新浸進水桶,攪出一圈圈混濁水紋。

他擰布時,閒置的掃帚刷毛划過地板,驚動了床架下的小蜘蛛。蜘蛛衝向 Ada 的鞋,她條件反射地一躍,撞翻水桶,一層銀亮水片流過木板。水漬沿著舊刻痕前進,越來越窄,直到 Forrest 展開捲巾壓在邊緣才停住。Ada 爆出短促笑聲,再次舉尺,發現水痕剛好也是四十一公分。大部分水被他們吸乾,水桶裡只剩一彎搖晃的淺水。Forrest 把重新濕潤的布抹過最後一條淡色木板;最後一滴水從纖維滑落,向毛巾方向滾去。

Vocabulary in Context

threshold
·noun

門檻;開始的界限

Ada stepped over the threshold into the bright room.

艾達跨過門檻,走進明亮的房間。

carve out
·phrasal verb

雕刻出;開拓出

She wanted to carve out a space for her art.

她想為自己的藝術創作開拓一個空間。

insight
·noun

洞察力;理解力

His insight helped them solve the tricky puzzle.

他的洞察力幫助他們解決了這個棘手的謎題。

dimensional
·adjective

有維度的;立體的

The artwork had a dimensional quality that amazed everyone.

這幅藝術作品有立體的特質,讓每個人都驚訝。

oval
·adjective

橢圓形的;卵形的

The table was beautifully designed in an oval shape.

桌子設計得很美,呈橢圓形。

AI-generated · LexiTale

b35021e5a286ea2b · 17,9835,350