Back to Stories
EnglishLevel 5

Amber Gel Changes the Maze Light- 適合進階的英語短篇故事

琥珀濾片改變迷宮燈光| 英語/中文 雙語朗讀

transformativefertile groundsalmoncactusentourage
科萊特跨過金屬門檻,踩下圓形按鈕,背景隱約有遊樂園聲音,神情堅定展開探險旅程。
1.科萊特跨過金屬門檻,踩下圓形按鈕,背景隱約有遊樂園聲音,神情堅定展開探險旅程。
科萊特注視按鈕觸動後藍光轉為粉光,光影對比明顯,充滿神秘感與探索驚喜。
2.科萊特注視按鈕觸動後藍光轉為粉光,光影對比明顯,充滿神秘感與探索驚喜。
科萊特注視地上紙杯,粉光使滴液變成鮭魚色光帶緩緩流向下水道,細節十分精緻。
3.科萊特注視地上紙杯,粉光使滴液變成鮭魚色光帶緩緩流向下水道,細節十分精緻。
科萊特走進狹長服務走廊,白燈映射無色鏡面,她輕觸面板探索環境,充滿好奇心。
4.科萊特走進狹長服務走廊,白燈映射無色鏡面,她輕觸面板探索環境,充滿好奇心。
科萊特在粉色走廊盡頭用平掌按壓面板,隱藏鉸鏈發出輕微吱聲,神情專注面對挑戰。
5.科萊特在粉色走廊盡頭用平掌按壓面板,隱藏鉸鏈發出輕微吱聲,神情專注面對挑戰。
科萊特小心將覆滿塵埃的琥珀凝膠放在按鈕上,走廊瞬間金光閃耀,反射出多變色彩,神情堅定迎向未來。
6.科萊特小心將覆滿塵埃的琥珀凝膠放在按鈕上,走廊瞬間金光閃耀,反射出多變色彩,神情堅定迎向未來。

Story Content

English Original

Colette crossed the brushed-aluminium threshold, the fairground’s thump muffling behind her, and her sneaker landed on a circular floor button. A soft click passed through the channel tracks, the nearest spotlight’s gel slid with a tiny whirr, and blue light drained from the corridor while pink light bloomed across every pane. She grinned at the mechanism—step, click, glow—a neat cause breeding effect. The moving color even glazed a dropped paper cup, turning its dribble into a salmon ribbon that slipped toward a drain.

She advanced, certain the bright floor buttons would steer her. A tap of her palm confirmed each panel: cool mirror, then cool glass, the line between them known by touch alone. Her own entourage of reflections rallied at every turn, twelve Colette’s marching in lockstep. Fingerprints smeared on one pane formed arrows; she trusted them, pivoted, and met a dead end where pink corridors seemed to stretch forever. The certainty thinned. A spill of popcorn kernels had settled in a corner, fertile ground for lint and grit, and the mess sat behind a sheet that looked open yet refused her shoulder. She stepped back, rubbing the faint cactus pattern stitched on her canvas bag, and watched the reflections copy the gesture over and over, mocking precision.

A blue shaft suddenly returned as another visitor somewhere else triggered a distant button. The alternating hue wiped the fingerprints from sight, leaving only swirls of cleaner on the surface. Her rule—that prints marked safe passage—eroded. She waited, breath held, then tried an unmarked panel. It opened on silent hinges, revealing a slim service corridor lit by fixed white lamps. The mirrors here bore no color at all. Halfway along, a dislodged gel rested against the baseboard; its scratched surface explained the shifting tones she had taken for guidance. Light was decorative, not directive. She closed her eyes a moment, then turned back to the main maze, no longer hunting for signs, only surfaces.

At the junction she first misread, she pressed a palm flat, then slid sideways until rubber squeaked and the hidden hinge yielded. From inside, she lifted a spare gel—amber, still dusty—and set it on the button beneath her heel. The corridor bathed in new gold, and every twin wore a different shade across the face, unclear which one truly moved. A laugh rose behind the glass, but she ignored echoes now, easing the panel until it settled. The brief squeak of rubber against glass lingered as the panel clicked shut.


繁體中文 Translation

科萊特跨過刷紋鋁門檻,遊樂場的重低音被阻隔在後,運動鞋踩在圓形地板按鈕上。一聲輕響穿過卡槽,最近的聚光燈濾片隨之滑動,藍光從走廊退去,粉光在每片玻璃上綻開。她對這套機械微笑——踩下、喀噠、發光——動作與結果緊密相連。粉光甚至為一個掉落紙杯鍍上鮭魚色細線,流向排水口。

她繼續前行,相信亮起的地板按鈕會引導方向。每次掌心輕觸都能分辨:冰涼鏡面,接著冰涼玻璃,兩者僅以手感區分。她的倒影隨轉彎聚成一支隊伍,十二個科萊特齊步行進。某面玻璃上的指紋像箭頭般指引,她照做後卻碰上死巷,粉色走廊彷彿無盡延伸。確信開始動搖。角落的一灘爆米花粒混著絨屑與沙塵,像肥沃土壤般待在看似敞開卻拒人肩膀的玻璃後。她退開,摩挲帆布包上刺繡仙人掌的粗糙紋路,看著倒影重複這動作,精準到嘲諷。

另一位遊客在遠處踩下按鈕,藍光忽地回來。交替的色調抹去指紋,只剩清潔劑留下的渦痕。她那「指紋等於安全通道」的規則瓦解。她屏息片刻,試推一塊沒有標記的面板。門無聲敞開,露出窄窄的維修通道,白燈恆定。這裡的鏡面沒有任何顏色。半途中,一片脫落的濾片靠在踢腳板上;刮痕證實了她曾誤解的光變。光只是裝飾,並非指路。她閉眼片刻,回身重返主迷宮,不再尋找標誌,只信表面。

在最先誤判的岔口,她把手掌貼平,滑動至橡膠條發出尖細吱聲,隱藏鉸鏈讓步。她從內側拿起一片備用的琥珀濾片,上覆灰塵,並將它放於腳跟下的按鈕。走廊沐浴在新的金光裡,每個分身面上浮現不同深淺,看不清誰才是真的在動。玻璃後響起笑聲,她再不理會迴音,輕輕闔上面板直到歸位。橡膠與玻璃摩擦的短促吱聲在面板卡嚓閉合後仍留在空中。

Vocabulary in Context

transformative
·adjective

改變的;變革的

The fairground experience was transformative for Colette, changing her perspective on joy.

這個嘉年華的經歷對科萊特來說是改變性的,改變了她對快樂的看法。

fertile ground
·noun

肥沃的土地;有潛力的環境

The fairground was a fertile ground for creativity and imagination.

這個嘉年華是創造力和想像力的肥沃土壤。

salmon
·noun

鮭魚

Colette enjoyed a delicious salmon dish at the fairground's food stall.

科萊特在嘉年華的美食攤位享用了一道美味的鮭魚菜。

cactus
·noun

仙人掌

A cactus stood proudly near the entrance, welcoming visitors to the fairground.

一棵仙人掌在入口處驕傲地矗立,歡迎來到嘉年華的遊客。

entourage
·noun

隨行人員;隨扈

Colette arrived with an entourage of friends, eager to explore the fairground together.

科萊特帶著一群朋友來到嘉年華,渴望一起探索。

AI-generated · LexiTale

01236b1d17223986 · 14,4403,070