Back to Stories
EnglishLevel 5

When a Woodpecker Sets the Pace for the Silk Reel- 適合進階的英語短篇故事

啄木鳥敲出抽絲節奏| 英語/中文 雙語朗讀

pinchwarm-heartedwoodpeckerigneousmoors
Everett走入重繞室,注意窗外樑上木啄木鳥敲擊,心情好奇興奮,晨光中故事開始展開
1.Everett走入重繞室,注意窗外樑上木啄木鳥敲擊,心情好奇興奮,晨光中故事開始展開
Everett凝視窗外敲擊的木啄木鳥,面部表情專注期待,溫暖光線映照出故事轉折
2.Everett凝視窗外敲擊的木啄木鳥,面部表情專注期待,溫暖光線映照出故事轉折
木啄木鳥視角展現窗外寬闊藍天及遠處牧場,窗內繭狀物閃耀著溫暖光芒,營造奇妙自然畫面
3.木啄木鳥視角展現窗外寬闊藍天及遠處牧場,窗內繭狀物閃耀著溫暖光芒,營造奇妙自然畫面
Everett坐在窄長椅上,專注於操作木撬棒,旁邊的盆中繭狀物發出溫暖琥珀光芒,室內古樸而溫馨
4.Everett坐在窄長椅上,專注於操作木撬棒,旁邊的盆中繭狀物發出溫暖琥珀光芒,室內古樸而溫馨
Everett專心操作細絲,手中翻轉動作與木啄木鳥節奏呼應,溫暖夕陽光芒映照出專注情緒
5.Everett專心操作細絲,手中翻轉動作與木啄木鳥節奏呼應,溫暖夕陽光芒映照出專注情緒
Everett堅定轉動曲柄,古舊捲軸與細絲延伸,神秘繭層隱藏秘密,房內光影交織續寫故事
6.Everett堅定轉動曲柄,古舊捲軸與細絲延伸,神秘繭層隱藏秘密,房內光影交織續寫故事

Story Content

English Original

Every afternoon Everett crossed the threshold of the reeling room the same way, yet today a rattling knock met his step. A woodpecker clung to the outer beam of the high window, hammering a crisp rhythm into weathered pine. Its wings flicked for balance against the vast sky that rolled toward the distant moors. The room’s ceiling rose in a shallow vault above the low table, its span framing the small bird like a fleck on a canvas. Sunlight poured through the opening at an angle, striking the basin so the floating cocoons shone with a warm-hearted amber tint. Everett paused under the exposed beam, counting the intervals between taps, then lowered himself onto the narrow bench beside the reel.

He slid the wooden pick through the water’s mirrored surface, searching for a filament end. The space between bench and basin felt compressed, yet the distance to the reel stretched wider than usual after the earlier echoing knock. A thread caught the light; he lifted it, caught the filament. He twisted four strands together this time and waited through three pecks before each turn of the crank. The merged thread climbed in a lean line across the open span, no sag, no recoil. The reel’s click answered the beam’s percussion, room and bird sharing one invisible meter. Everett kept the pace, neither hurrying nor halting, to discover whether the cocoon would surrender its final layers intact. Everett kept the crank turning, each revolution matching the distant tapping while the cocoon continued to shrink, its last layers still a mystery.


繁體中文 Translation

每天下午,艾弗烈特總是以同樣的步伐走進抽絲室,然而今天剛踏進門,就聽見一陣敲擊聲。 一隻啄木鳥停在高窗外的橫樑上,用利喙在風化的松木上敲出俐落的節奏。 牠的翅膀在遙望山坡的廣闊天空前微微撲動以保持平衡。 抽絲室的天花板微微拱起,包圍低矮桌面,像畫布上小小的點將那隻鳥框在中央。 斜射的陽光落在水盆裡,漂浮的蠶繭泛出溫柔的琥珀色光澤。 艾弗烈特停在橫樑下,數著敲擊的間隔,然後在捲線機旁的長凳坐下。

他讓細小木挑穿過倒映天光的水面,尋找單絲的端頭。 座椅與水盆之間的距離好似被壓縮,但到捲線機的空間卻因剛才的敲擊聲而顯得特別遼闊。 一縷絲線映出光芒,他抬起它,並捕捉到絲端。 這回他將四股絲捻合,每等三下敲擊才轉一次搖柄。 結合後的絲線筆直地跨越空間,不再下垂或回縮。 捲線機的喀噠聲與樑上的敲擊相互呼應,房間與鳥共享看不見的節拍。 艾弗烈特維持這樣的速度,不快也不慢,只等待看蠶繭是否會完整地交出最後幾層。 他持續轉動搖柄,每一圈都對準遠方的敲擊,而縮小中的蠶繭仍留著未知的最後薄層。

Vocabulary in Context

pinch
·verb

捏;夾

He decided to pinch a small piece of dough to taste its freshness.

他決定捏一小塊麵團來品嚐它的新鮮。

warm-hearted
·adjective

熱心的;善良的

Her warm-hearted nature made everyone feel welcome and loved.

她熱心的性格讓每個人都感到受歡迎和被愛。

woodpecker
·noun

啄木鳥

The woodpecker tapped on the tree, searching for hidden insects.

啄木鳥在樹上啄打,尋找藏在裡面的昆蟲。

igneous
·adjective

火成的

The igneous rocks sparkled under the sunlight, revealing their unique textures.

火成岩在陽光下閃閃發光,顯示出它們獨特的質感。

moors
·noun

荒原

The moors stretched endlessly, dotted with wildflowers and soft winds.

荒原無盡延展,點綴著野花和柔和的微風。

AI-generated · LexiTale

5c490738b6f9458d · 14,9356,845