Robin Under the Bubble Veil- 適合進階的英語短篇故事
泡幕下的知更鳥| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
The plane tree’s shadow had slipped halfway over the shallow trough. That gray blade marked how long Yasmin kept guiding loops through the soapy shimmer. A robin landed on the table edge, claws ticking against the wood, its bright eye fixed on the film quivering inside her widest wand. Each pop tossed a wet whisper into the afternoon hum, and the bird flinched, then held its ground. Bands of silver slid to green across the membrane; their restless emergence pulled Yasmin closer, wrist turning like a lioness adjusting her crouch before a silent pounce.
A metallic clang cracked the rhythm. Behind her, a narrow jar tipped, struck the ground, and rolled toward a stone fireplace built at the park’s edge. Fenna jogged after it, calling, “Got it!” The jar settled upright, froth circling its lip, while a strolling brass ensemble loosed a quick scale that rippled through the courtyard. Yasmin hurried to help; solution slicked the flagstones, and she fetched a cloth from a nearby bench. Trumpets rehearsed fragments that rose, collided with guitar chords from a busker, and faded. By the time the spill was wiped, the musicians were re-tuning, the robin nowhere in sight, and the trough surface lay almost still, save for faint concentric rings.
She stepped back to her place. The loop she had left balanced on the rim hung dry, its skin collapsed to an opaque bead. A fresh flutter sounded: the robin had returned, this time hopping straight onto the trough’s lip. Instead of drinking, it dabbed its beak, then ruffled breast feathers, pressing the damp against itself with quick jabs—fierce, precise, wolverine-sharp motions that sprayed minute droplets against the wand handles. Yasmin paused, lowered her next loop, and watched the bird work. She tipped the rim gently, let a thin sheet rise, and held still; the robin darted under the hanging veil, shaking out dust from its wings before gliding off toward the tree. The bubble parted, healed, and drifted after it, carrying a warped reflection of the courtyard—trumpets, benches, and the distant brick arch of the fireplace swirling inside its skin.
Yasmin set the wand beside the trough and wiped her palms on her trousers. A final, smaller loop rested across the jar mouths, faint color pooling at its bottom edge.
The cloth she had used lay darkened by soap, one corner slowly seeping toward the drain between the stones. The dry loop on the rim showed a tight gray blister where the film had shrunk. A single feather clung to the trough’s side, pinned there by a bead of solution that caught trembling echoes from every note still hanging in the warm air.
繁體中文 Translation
梧桐樹的影子已滑過肥皂水槽的一半。那道灰色的刀口顯示雅思敏在肥皂水上舞動泡泡環已經許久。一隻知更鳥落在桌緣,爪子叩著木板,亮晶晶的眼睛盯著她最大環中顫抖的薄膜。每一次破裂都把濕潤呢喃拋進午後的嗡鳴中,鳥兒雖然抖動卻仍佔據原位。銀帶在膜面流向綠色;那不斷浮現的條紋拉近雅思敏的身子,手腕像母獅微調潛伏姿勢。
金屬聲打斷節奏。她身後,一只細瓶翻倒撞地,滾向公園邊那座石造壁爐。芬娜小跑追上喊:「我拿到了!」瓶子在直立中停下,瓶口冒著泡沫,而一隊銅管樂團漫步經過,放出一串音階,聲波在廣場回蕩。雅思敏趕去幫忙;肥皂水讓石板發滑,她到旁邊長椅取了抹布。喇叭的片段升起,與街頭藝人的吉他和聲碰撞又淡去。當濺灑被擦乾,樂手重新調音,知更鳥已不見蹤影,水槽表面只剩隱約同心波紋。
她回到原位。擱在槽緣的環因膜已乾而只剩灰白小珠。新的撲翅聲響起:知更鳥又回來了,這次直接跳到槽邊。牠沒有喝水,而是蘸濕喙後撥理胸羽,以俐落、狠利如狼獾的動作把潮氣抹進羽間,細滴濺上環柄。雅思敏停住,放下新環,凝視鳥兒的動作。她輕輕傾斜槽緣,讓薄片抬升並保持不動;鳥兒鑽進垂掛薄幕下抖落翅上灰塵,隨後掠向梧桐。泡泡重新癒合,脫離環口,載著扭曲的廣場倒影——喇叭、長椅與遠處壁爐的磚拱——在膜內旋轉。
雅思敏把環放回水槽旁,雙掌在褲子上抹乾。最後一只小環橫躺在瓶口,微弱色帶聚於底緣。
那條抹布因肥皂而變深,一角的水漬正慢慢滲向石縫的排水孔。乾環上的灰色小泡收得緊實。槽壁黏著一根羽毛,被一滴肥皂水貼住,映出空中仍飄盪的樂聲微顫。
Vocabulary in Context
- emergence
出現;浮現
“The emergence of new ideas often brings fresh perspectives to old problems.”
新想法的出現常常為舊問題帶來新的視角。
- ensemble
合奏;全體;整體
“The ensemble of trees created a beautiful canopy over the garden path.”
樹木的整體形成了花園小徑上美麗的樹冠。
- lioness
母獅
“The lioness watched over her cubs with great care and affection.”
母獅非常細心和關愛地看著她的小獅子。
- wolverine
狼獾
“The wolverine is known for its fierce nature and tenacity in the wild.”
狼獾以其兇猛的性格和堅韌不拔的精神而聞名。
- fireplace
壁爐
“The fireplace crackled warmly, inviting everyone to gather around.”
壁爐發出溫暖的噼啪聲,邀請大家圍坐在一起。
Recommended Reading

Giant Bubble Rising Above the Dripping Trough

Sparrow Above the Indigo Vat

Dew Beads and the Cedar Web

The Missing Bubble Wand and the Crossed Soap Loops

Sparrow Feather Settles on a Marbling Print

Unison of Drip and Spoon

Rings Beneath the Steam

Overflow at the Bonsai Bench

The Green Marble That Blocked the Watering Can

Scratch on the Bonsai Pot

The Terracotta Dish and the Moving Shadow
