Back to Stories
EnglishLevel 5

Pebbles and Drips at the Thawing Pond- 適合進階的英語短篇故事

解凍池畔的石子與水滴| 英語/中文 雙語朗讀

peelrelishstretchproficienteuphoria
Yvette在晨霧中跪於池塘邊,用筆記本記錄融冰進程,溫柔晨光映照自然景致
1.Yvette在晨霧中跪於池塘邊,用筆記本記錄融冰進程,溫柔晨光映照自然景致
Yvette專注書寫,筆劃在筆記本邊緣,石上水滴跳動,細節捕捉觀察專注瞬間
2.Yvette專注書寫,筆劃在筆記本邊緣,石上水滴跳動,細節捕捉觀察專注瞬間
Yvette凝神俯視冰層破碎,冷霧伴隨呼吸浮現,展現對自然細節的驚奇觀察
3.Yvette凝神俯視冰層破碎,冷霧伴隨呼吸浮現,展現對自然細節的驚奇觀察
Glen於岸邊拋石,樺木皮隨風飄舞,石跳與自然節奏碰撞出活力寧靜畫面
4.Glen於岸邊拋石,樺木皮隨風飄舞,石跳與自然節奏碰撞出活力寧靜畫面
當水滴與石同步觸水,Yvette與Glen共分享驚奇瞬間,水面漣漪交織出魔幻節奏
5.當水滴與石同步觸水,Yvette與Glen共分享驚奇瞬間,水面漣漪交織出魔幻節奏
Yvette結束記錄,關上筆記本,泥手套留於池邊,寧靜水面映出春日餘暉,悄然落幕
6.Yvette結束記錄,關上筆記本,泥手套留於池邊,寧靜水面映出春日餘暉,悄然落幕

Story Content

English Original

Every spring morning Yvette knelt by the pond to chart the retreating ice.

Her pencil point ticked the margin of a small notebook while droplets marked seconds against stone.

Today, for the first time, the interval between drops shortened, erasing the pockets of relish she counted on.

A strip of opaque ice quivered, then fractured into shimmering needles that drifted beneath a wafer-thin surface sheet.

She leaned closer, breath mixing with the faint cold that climbed from the water like invisible mist.

Behind her, Glen tested the shoreline rhythm with stones, his throws proficient enough to keep each skip evenly spaced.

Stone clack followed drip patter, two clocks refusing to acknowledge one another.

"Looks even farther than yesterday," Glen murmured, not counting the skips this time.

Between skips, he bent a birch branch upward, and a narrow peel of bark sighed free, exposing fresh amber beneath.

That peeled ribbon swung in the light breeze, brushing the water every third skip and sending concentric pulses toward the shrinking ice.

Yvette marked each wave crest, noting how the open stretch widened more from sunlight than from any thrown pebble.

Minutes collected, and the two tempos began drifting toward coincidence without either hand or gravity adjusting intent.

The interval lodged in her ears, spreading across her ribs in a pattern she could not yet name.

A drop slipped exactly as Glen's latest stone kissed the surface, and the bank held its breath.

Pulse, splash, ring, drip—everything landed together once, just once, and Yvette's fingers froze mid-note.

Her knuckles tightened around the pencil, the lead squeaking against paper before she noticed.

Without lifting her head, she matched the metered cadence: pencil down on drip, page turn on skip, breath rising on the peeled ribbon's brush.

A faint euphoria hovered over the pond, sunlight vibrating against thawing mud until the air itself carried a muted tremor.

When Glen pocketed his last stone, Yvette closed the notebook, leaving a mud-stained glove half-buried at the waterline where she had steadied herself.

The glove darkened slowly, wool threads drinking meltwater as an unseen bullfrog croaked once beneath the widening ring of black glass.


繁體中文 Translation

每到春天的早晨,Yvette 都會跪在池邊,記錄冰層後退的距離。

鉛筆尖在筆記本邊緣輕點,同時水滴敲在石頭上,彷彿為秒鐘打拍子。

今天,水滴落下的間隔首次縮短,奪走她一向視為享受的靜默空檔。

一條混濁的冰帶顫動後碎開,變成閃爍的冰針,在薄薄冰膜下漂移。

她俯身更近,呼出的氣與水面升起的寒意交融,如看不見的霧。

她身後,Glen 用石子試探岸邊的節奏,他拋得夠準,每次跳水距離幾乎相同。

石子碰水的喀噠聲接續水滴拍點,兩種時鐘互不理會。

「看起來比昨天開闊了,」Glen 低聲說,這回沒數跳水次數。

他在兩次拋投之間撥起一枝白樺,細長的樹皮捲起,露出新鮮的琥珀色內層。

那片剝落的樹皮隨微風擺動,每第三次滑過水面,掀起同心圓波紋朝縮小的冰心推去。

Yvette 標記每一道波峰,注意到敞開的水面更多是陽光拓寬,而非石子衝擊。

數分鐘累積,兩種節拍悄悄趨近,並非人手或重力刻意調整。

那個間隔卡在她耳中,沿著肋骨擴散成她尚無法命名的圖案。

下一滴水落下時,正逢 Glen 最新一顆石子輕吻水面,岸邊像屏住呼吸。

脈動、濺聲、圓波、滴響——所有節拍同時抵達一次,就一次,Yvette 的手指停在筆尖上。

她的指節緊握鉛筆,石墨在紙上吱地劃過,這才驚覺變化。

她沒有抬頭,便跟上合拍:水滴落下時放筆、石子跳水時翻頁、剝落樹皮拂水時抬息。

淡淡的欣喜氤氳在池畔,陽光震動融化的泥土,空氣帶著隱約脈動。

Glen 收起最後一顆石子時,Yvette 闔上筆記本,把一隻沾泥的手套半埋在水邊,那是她扶岸時留下的。

手套慢慢變深,羊毛線吸著融水,而看不見的牛蛙在擴大的黑玻璃般水面下低低呱叫了一聲。

Vocabulary in Context

peel
·verb

剝去;去皮

Yvette watched as the ice began to peel away from the water's surface.

伊薇特看著冰層開始從水面剝落。

relish
·verb

享受;喜愛

Yvette relished the peacefulness of the pond each spring morning.

伊薇特享受著每個春天早晨池塘的寧靜。

stretch
·verb

伸展;延伸

The sun stretched its rays across the pond, warming the chilly air.

陽光將光線伸展到池塘上,溫暖了寒冷的空氣。

proficient
·adjective

熟練的;精通的

She became proficient in observing nature's changes around the pond.

她在觀察池塘周圍自然變化方面變得非常熟練。

euphoria
·noun

愉悅;極度快樂

Yvette felt a sense of euphoria as spring arrived at the pond.

隨著春天來到池塘,伊薇特感到一陣愉悅。

AI-generated · LexiTale

38f9f3a1d277a5f9 · 14,4784,218