Back to Stories
EnglishLevel 3

Painted Pebble Rolls Across the Treehouse Floor - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

彩繪石子在樹屋地板上滾動 | 英文/中文 雙語朗讀

aquaticbatchgrowsettlementapologize
樹屋內晨霧籠罩中,Jonas推動木板,木屑飛揚,臉上流露專注與堅定情緒,展開故事開端
1.樹屋內晨霧籠罩中,Jonas推動木板,木屑飛揚,臉上流露專注與堅定情緒,展開故事開端
Jonas近距離凝視拋光木條,細緻木屑與曲線展現故事發展,神情中滿含好奇與驚喜
2.Jonas近距離凝視拋光木條,細緻木屑與曲線展現故事發展,神情中滿含好奇與驚喜
Dana攀爬繩梯,從低角度仰望明亮日光,跨越堆積布塊,臉上顯示堅毅與期待,展現情節轉折
3.Dana攀爬繩梯,從低角度仰望明亮日光,跨越堆積布塊,臉上顯示堅毅與期待,展現情節轉折
樹屋欄杆上,Jonas與Dana互動,金屬托盤上的餅乾碎片和彩繪石頭成焦點,螞蟻有序穿行,情節生動
4.樹屋欄杆上,Jonas與Dana互動,金屬托盤上的餅乾碎片和彩繪石頭成焦點,螞蟻有序穿行,情節生動
Jonas專注推動彩繪石頭,細木褶作為阻礙出現,臉上透露出專注與輕微憂慮,展現克服困難的情景
5.Jonas專注推動彩繪石頭,細木褶作為阻礙出現,臉上透露出專注與輕微憂慮,展現克服困難的情景
Dana安靜凝望微風吹拂散落的木褶,臉上浮現柔和微笑,樹屋中彷彿聽見老木板緩聲道歉,象徵和解結局
6.Dana安靜凝望微風吹拂散落的木褶,臉上浮現柔和微笑,樹屋中彷彿聽見老木板緩聲道歉,象徵和解結局

Story Content

English Original

Jonas slid a short plank over the treehouse floor, and the rough underside scraped against older boards. A dry squeak followed each push, leaving a pale stripe where the surface began to polish. Dust, caught under the plank, gathered in ridges that dragged at its edge and slowed the slide. Fine grains slipped outward, hissed, and then settled again. Warm noon light spotted the walls, and resin smell hung near the railing.

He folded a rag, placed it under the plank, and tried again. The plank now glided farther. The cloth caught on a nail head and stopped with a soft skid. Fresh wood curls formed along the stripe. They bent like tiny aquatic plants and grew after every push. Dana climbed the rope ladder and stepped over the rag pile. Dana said, "The breeze feels good." Her foot scattered the curls. A low groan rose from the boards; the sound carried the shape of the word apologize.

Dana placed a tin tray on the rail. Yesterday they had baked cookies, and only crumbs of that first batch stayed on the metal. Between the crumbs lay a painted pebble that showed a faded river settlement beside a blue bend. Dana rolled the pebble along the polished stripe to test the surface. The pebble slowed, then stopped when its worn edge met a slight ridge. A row of ants emerged from a crack and marched along the stripe, using the polished path like a road. Jonas nudged it with one finger, watched the last curl slide away, and brushed the tray clean.


繁體中文 Translation

喬納斯把一塊短木板在樹屋地板上推動,粗糙的底面摩擦著較舊的木板。每推一次,都會發出乾乾的尖銳聲,並留下一條開始變得光滑的淡色條紋。木板下的灰塵被帶成小脊,拉住板邊並減慢滑動。細小顆粒向外滑散,發出輕嘶聲,隨後又重新落定。正午的暖光灑在牆面,樹脂氣味在欄杆旁飄散。

他把抹布對折,墊在木板下,再試一次。木板這回滑得更遠。抹布被一顆釘帽勾住,輕聲急煞。新的木屑卷沿著條紋冒出,看起來像極了微小水草,每推一次就再向上捲起。黛娜爬上繩梯,跨過抹布堆。她說:「這裡的風真舒服。」她的腳把木屑踢散。木板發出低沈的咯聲,聽起來像在道歉。

黛娜把一只錫盤放到欄杆上。昨天他們烤了餅乾,第一批只剩碎屑黏在金屬上。碎屑之間躺著顆彩繪鵝卵石,上面淡淡描著河灣邊的聚落。黛娜把石子沿著光滑條紋滾動,好試試表面。石子慢下來,磨損的邊緣遇到小突起便停住。一列螞蟻從縫隙出現,把這條拋光道當成了道路。喬納斯用一根指頭推了推石子,看最後一卷木屑滑走,接著把錫盤刷淨。

Vocabulary in Context

aquatic
·adjective

水生的;水中的

Many aquatic plants grow in the pond.

許多水生植物在池塘裡生長。

batch
·noun

一批;一組

We made a batch of cookies for the party.

我們為派對做了一批餅乾。

grow
·verb

生長;增長

Trees grow tall and strong in the forest.

樹木在森林中生長得高大而強壯。

settlement
·noun

定居;和解

The village was a small settlement by the river.

這個村莊是河邊的一個小定居點。

apologize
·verb

道歉;認錯

He will apologize for the mistake he made.

他會為他犯的錯誤道歉。

AI-generated · LexiTale

a4862ef565943913 · 10,5745,030