The Dye Pot Leak Beneath the Wooden Hand Loom - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
木製手織機下的染料罐滲漏 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
"Is the berry dye dripping?" Blake pointed at a dark line running down the side of the clay pot beside the loom. Stella, seated at the pedal, paused the shuttle and watched a thick, purple bead crawl toward the floor. The air carried a faint tang of fruit slowly ripening inside the mixture. Sunlight struck the surface, and a small bubble lifted, then burst with a soft pop. Beyond the window, the yard stayed bustling with late-summer hens, but inside the weaving room every sound rested on that single drip. A bright streak had already reached the wooden treadle and left a sticky track across its grain. Dust from carded wool hung in the slanted light, sparkling beside the suspended skeins.
Stella set the shuttle down and lifted a scrap of coarse linen. Viscous dye oozed between her fingers, resisting each squeeze like slow honey. She slid the cloth under the leak, yet pressure from the simmering liquid kept rising; another bead pushed past and curled under the pot’s rim. Blake fetched a shallow bowl and, with careful tilt, guided the linen so the dye could pour in a slow swirl. Threads on his wrist twitched in a nervous flutter when the warm liquid kissed his skin, but he held steady. “Good catch,” Stella said. She reached for fresh yarn, the unofficial keeper of colors now guarding the pot.
As they worked, the dye formed a tiny eddy inside the bowl, bubbling every few breaths, hinting at a hidden crack that might widen later. The cloth on the loom stayed safe, though a faint purple shadow marked one lower warp thread. Stella pressed the pedal again; the shuttle slid across, beating the weft into place. The bowl sat beneath the pot, half full and quiet. Blake stayed crouched, palm on the rim, watching the swirl settle. A single bubble broke the surface, then everything held.
繁體中文 Translation
「漿果染料滴下來了嗎?」Blake 指著織機旁陶罐側邊一條深色的痕跡。Stella 坐在踏板前,停下梭子,盯著一顆濃紫色的染料珠慢慢爬向地面。空氣帶著微微果香,像染液裡的果實正慢慢熟成。陽光打在液面,一個小氣泡升起,隨即輕聲破裂。窗外院子裡的夏末母雞依然熱鬧,但織房裡所有聲音都被那單一的滴答罩住。一道明亮的漬痕已經抵達木踏板,在木紋上留下黏黏的軌跡。梳好的羊毛塵飄在斜射的光束中,閃在掛著的彩線旁。
Stella 放下梭子,抓起一塊粗麻布。黏稠的染料在她指縫間滲動,每一次擠壓都像慢速的蜂蜜在抗拒。她把布塞到滲口下方,但微沸的液體壓力持續上升;又一顆染珠擠出,在罐沿下滾彎。Blake 拿來一只淺碗,小心傾斜,讓染料沿麻布慢慢旋入碗中。暖液碰到他皮膚時,他手腕上的線頭抖出一道緊張的小顫,可他保持住姿勢。「好接住。」Stella 說。她去拿新線,而這位臨時的「色彩守護者」繼續看守陶罐。
他們忙著時,染料在碗裡形成一個細小漩渦,每隔幾口氣就冒出氣泡,暗示罐壁裡藏著的裂縫可能還會擴大。織機上的布仍然安全,只是下排一根經線染上淡淡紫影。Stella 再踩踏板;梭子滑過,把緯線拍實。碗待在罐下,半滿而安靜。Blake 蹲著,手掌貼住碗沿,盯著漩流慢慢沉定。一顆孤單的氣泡破了表面,然後一切停住。
Vocabulary in Context
- bustling
繁忙的;熱鬧的
“The market was bustling with people and colors.”
市場上人來人往,色彩斑斕。
- ripening
成熟;漸漸成熟
“The fruits are ripening in the warm sun.”
水果在溫暖的陽光下成熟。
- keeper
保管者;看守人
“The keeper watched over the garden carefully.”
看守人小心翼翼地照看花園。
- nervous
緊張的;不安的
“She felt nervous before the big presentation.”
在大演講前,她感到緊張。
- rising
上升;升起
“The sun is rising over the hills.”
太陽在山丘上升起。
Recommended Reading

The Beeswax Drop That Marked the Woven Cloth

Mist Slows the Shuttle and a Bobbin Spins

Rainbow From a Jar Crosses the Loom Threads

Swirls and Sudden Feathers

Sunbeam Stripes on the Loom

Stretching Yarn and a Curious Cat in the Weaving Room

Leaf Print Appears on a Rooftop Cloth

The Tin Pan Where Blue and Orange Dye Swirled

The Bud That Tilted the Loom Beam

Dye Basin Swirls and Drips on the Rooftop

Colors Across the Barn Floor
