Back to Stories
EnglishLevel 3

A Wet Sheet and the Sagging Clothesline - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

濕床單與下垂晾衣繩 | 英文/中文 雙語朗讀

anxiousoceanfloodbuoymoat
貝克特拉扯濕布,科萊特在浴缸旁忙碌,室內透出柔和晨霧光線,充滿溫暖生活氣息
1.貝克特拉扯濕布,科萊特在浴缸旁忙碌,室內透出柔和晨霧光線,充滿溫暖生活氣息
貝克特手抓濕布特寫,布上印有小船與石堡圖案,水滴閃爍,細節豐富,呈現溫暖室內情境
2.貝克特手抓濕布特寫,布上印有小船與石堡圖案,水滴閃爍,細節豐富,呈現溫暖室內情境
從高處俯視貝克特調整下垂衣繩,衣物懸掛彷彿象徵壓力,其神情專注卻帶有淡淡脆弱
3.從高處俯視貝克特調整下垂衣繩,衣物懸掛彷彿象徵壓力,其神情專注卻帶有淡淡脆弱
科萊特在隱蔽門邊輕輕勾住衣繩,柔和燈光映出室內溫馨氣氛,她動作謹慎充滿智慧
4.科萊特在隱蔽門邊輕輕勾住衣繩,柔和燈光映出室內溫馨氣氛,她動作謹慎充滿智慧
貝克特動感揚起濕布,水滴四濺落入水桶,濕鞋映出驚訝與專注,動作充滿活力
5.貝克特動感揚起濕布,水滴四濺落入水桶,濕鞋映出驚訝與專注,動作充滿活力
貝克特與科萊特站在整齊晾掛的濕布前欣賞成果,濕足跡映在瓷磚上,臉上洋溢滿足與寧靜
6.貝克特與科萊特站在整齊晾掛的濕布前欣賞成果,濕足跡映在瓷磚上,臉上洋溢滿足與寧靜

Story Content

English Original

Beckett jerked the damp sheet upward, and water drummed against the floor tiles. The coarse cloth stretched under its own weight and then snapped back when he shifted his grip. Colette stood by the tub, squeezing a pillowcase; suds slid along her forearms. Warm sticky air pressed around them, and a sweet mix of soap and hot cotton drifted under the low lamp. A painted scene covered the sheet: tiny boats floated beside a striped buoy, and a stone castle curved around a threaded moat. The pattern looked merry, yet the cloth fluttered with an anxious twitch each time a draft slipped through the doorway. Beckett aimed for the highest line, but the cord already sagged under a row of trousers, so he paused.

Colette stepped closer and hooked one finger under the line. The rope flexed, rose a finger-width, and rebounded when she let go. “This end feels lighter,” she observed, moving two garments aside without forcing anything. Beckett lifted the sheet again. The fabric stretched like a soft spring between his fists; droplets fell in a quick flood onto a bucket below, splashing his shoes. He clipped the first corner, yet the opposite edge drooped and brushed the wet tiles. The sheet’s printed ocean now waved upside down, boats tipping along its curve.

He freed the corner, folded it once, and doubled the thickness. The fold compressed the weave, shortening the span. Colette caught the new edge, rolled the line over it, and a wooden peg locked with a dry snap. The cord stayed taut, and the castle scene settled level at last. Together they stepped back; twin wet footprints darkened the tile in front of the hanging sheet. Colette nudged the peg a final millimeter, and the line held steady.


繁體中文 Translation

貝克特猛地把濕床單往上一甩,水珠在地磚上敲出鼓點。粗布因自重被拉長,當他換握法時又彈回原處。柯蕾特站在洗衣盆旁擠一只枕套;泡沫沿著她的前臂滑落。溫暖而黏稠的空氣包圍兩人,肥皂與熱棉布的甜味在低燈下飄散。床單上畫著圖案:小船繞著條紋浮標漂浮,一座石頭城堡環著縫線護城河。圖案本身顯得愉快,但布料每遇到門口的微風就不安地抖動一下。貝克特想掛到最高的繩子上,可那條繩已被一排褲子壓得下垂,他只好停下。

柯蕾特上前,用一隻手指勾住繩子。麻繩彎曲、上升一指寬,當她放手又彈回原位。「這一端輕一些。」她邊說邊輕挪兩件衣服。貝克特再次舉起床單。布料像軟彈簧般被撐開;水滴如小小洪流落入下方水桶,濺濕他的鞋。他夾住第一個角,但另一邊仍垂下,擦到濕地磚。此時印著海洋的圖案倒掛,船隻在波面上傾斜。

他鬆開角落,把布對折,縮短跨度。摺痕壓緊布紋,讓長度變短。柯蕾特抓住新邊,將繩子翻過布邊,一枚木夾乾脆地卡上。繩子保持拉緊,城堡圖案終於平整。兩人一起退後;成雙的濕腳印在掛好的床單前染深地磚。柯蕾特又把木夾輕推一點,繩子穩穩撐住。

Vocabulary in Context

anxious
·adjective

焦慮的;不安的

Beckett felt anxious about the rising water.

貝克特對上升的水感到焦慮。

ocean
·noun

海洋

The ocean waves crashed against the shore.

海浪拍打著海岸。

flood
·noun

洪水

The flood made the streets look like rivers.

洪水讓街道看起來像河流。

buoy
·verb

使浮起;支持

The raft will buoy us on the water.

筏子會讓我們漂浮在水面上。

moat
·noun

護城河

The castle had a wide moat filled with water.

城堡周圍有一條寬闊的護城河。

AI-generated · LexiTale

c47ef527f0b13b37 · 10,5293,665