The Spinning Water Dish - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
旋轉的水皿 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Faint lemon oil drifted above the wooden table, mixing with the cool smell of water.
Stella set an oval hand lens on her open notebook and began her familiar sorting.
The small wooden tray before her could twirl smoothly along a hidden felt ring.
Several pressed leaves lay neatly in one quiet corner of the tray.
A clay receptacle held pale shell fragments and a single rose petal.
Beside everything, a shallow glass dish of clear water waited under the glassy afternoon light.
Amos read near the window, his spine held straight against the low chair back.
The posture added another still, balanced shape in the wide, quiet room.
A slow sunbeam crawled across the table and gently warmed the water.
Tiny bubbles rose, lifting a lazy spiral of light inside the dish.
Moisture seeped beneath one cork foot, and the dish began to rotate very slowly.
Those cork feet formed a loose pivot, so every bubble tugged the rim a little farther.
Stella said, "The dish is moving around," while her finger stayed clear.
The slowly turning dish finally nudged the clay receptacle beside it gently.
The rose petal drifted across the suddenly widening ripple like a tiny boat.
One pebble rolled off the tray edge and spun on the tabletop.
It settled against Stella's palm, still humming with gentle motion beneath her skin.
Thin veins on the pressed leaves began to wilt under the warmer air.
Each leaf curled toward its stem in a gradual spiral of brown.
Amos glanced up and said, "The sun has joined your experiment today."
He returned to his page without lifting another word from the paper.
Water rings widen around the dish, marking the wood with bright arcs.
The glass edge continues to slide, and each fresh arc deepens beneath the steady spin.
繁體中文 Translation
淡淡的檸檬油味在木桌上方飄散,與清水的涼氣交織。
史黛拉把一枚橢圓放大鏡放在攤開的筆記本上,開始她熟悉的分類動作。
一個藏著氈圈的小木盤能順滑地旋轉。
幾片壓乾的葉子整齊地躺在盤子的安靜角落。
一個黏土容器裝著淡色貝殼碎片和一片玫瑰花瓣。
旁邊,一淺玻璃皿盛著清水,在午後明亮的光線下等待。
阿莫斯坐在窗邊閱讀,背脊挺直靠著低椅背。
那姿勢在寬闊而寧靜的房間裡添了一個穩定的靜止形狀。
一道慢慢移動的陽光束爬過桌面,輕輕加熱水面。
細小氣泡升起,在皿中帶出懶散的光旋。
水分滲到一只軟木腳下,玻璃皿開始極慢地轉動。
那幾只軟木腳形成鬆散支點,每一個氣泡都再把皿邊拉遠一點。
史黛拉說:「皿子在動呢。」她的手指保持距離。
緩慢轉動的皿子終於輕推旁邊的黏土容器。
玫瑰花瓣像小船一樣漂過突然變寬的水波。
一顆石子滾下盤沿,在桌面上旋轉。
它靠在史黛拉手心,仍帶著輕微振動。
葉脈在較暖的空氣中開始枯萎。
每片葉子以緩慢的褐色螺旋向葉柄卷曲。
阿莫斯抬頭說:「今天陽光也加入你的實驗。」
他又默默回到書頁。
水圈在皿周圍擴大,在木頭上留下明亮弧線。
玻璃皿邊繼續滑行,每一道新弧線在穩定的旋轉下更加深刻。
Vocabulary in Context
- receptacle
容器;盛物的器具
“The bowl is a receptacle for fruits.”
這個碗是水果的容器。
- wilt
凋謝;枯萎
“The flowers wilted in the hot sun.”
花在炎熱的陽光下枯萎了。
- dignity
尊嚴;高貴
“She spoke with dignity and kindness.”
她以尊嚴和善良的方式說話。
- petal
花瓣
“A petal fell gently to the ground.”
一片花瓣輕輕落到地上。
- oval
橢圓形的
“The table was oval and beautifully crafted.”
這張桌子是橢圓形的,製作精美。
Recommended Reading

Leaking Ink Bottle and the Swirl Around Shells

Ink Spill Meets Dripping Candle Wax

Steam Over the Slides

Berry Drop Swirls the Water Around a Pebble

Fog Spreads Across the Lighthouse Lens at Dusk

Condensation Drop Swirls Colors on the Marbling Tray

Honey Drop Transforms the Ink Circle

Rainbow and Shadow Meet Above the Mixing Table

The Spinning Shell on the Glass Dish

The Ink Drop That Stained the Notebook

Pebble Rolls, Lens Spins, and a Dust Mote Grows
