The Timetable Paper Snags the Bakery Cat's Fur - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
時間表紙張勾住烘焙坊貓的毛 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Two wire racks stood an arm apart on the counter, with a hand-wide gap between them. The brick oven sat four steps from the worktable, and a rag mat lay beside its base like a small island.
Garner slid a loaf onto the rack, and a soft crackle ran along the crust. "Still crackling," he said with a small grin. Zara stirred flour in a clay bowl and watched bubbles shift under a cloth. Heat rolled out in a thin wave, and yellow light lay across the tiles near the oven. A honey jar sat on a shelf; a small dent marked its tin lid. Winter, the gray bakery cat, padded under the worktable. His pads met fine flour and rubbed it smooth into the tile. He steered for the mat, but a tight space opened only a whisker wide between a sack and a stool leg. The stool’s rubber foot gripped the floor and stopped his shoulder. Winter pressed again; the foot squeaked and held. A basket on the lower shelf showed its weight when his back brushed it; the wicker edge scraped and then settled where it was.
Winter lowered his belly and slid along the cool tile. A dry fragment of crust toppled from a tray lip, tapped his paw, and skidded a short way before the flour slowed it. He nudged it aside and nosed onward. Near the counter, a paper timetable hung from a cork board, loose at one corner. Its lower edge brushed his back. The paper caught a single hair, snagged, and then tore with a small rip. Zara blinked at the sound and lifted her spoon. "Three more loaves," Garner said. The torn corner drifted down and touched the honey jar, where the sticky rim held it.
The rest of the timetable stayed half-torn on the board. A thin flap of paper rode on Winter’s fur as he paused under the racks.
繁體中文 Translation
兩個金屬網架放在櫃台上,中間隔著一個手掌寬的空隙。磚造烤爐離工作桌四步遠,旁邊鋪著一張破布墊,像一座小島。
加納把一條麵包滑到網架上,外皮輕輕發出喀喀聲。他笑著說:「還在響呢。」薩拉在陶碗裡攪拌麵粉,看著布底下的氣泡移動。溫熱像薄浪一樣推來,黃色的光攤在靠近烤爐的磁磚上。一罐蜂蜜放在架子上;錫製蓋子上有個小凹痕。灰色的店貓溫特從工作桌下走過去。牠的肉墊踩到細麵粉,把粉抹得更平更滑。牠朝墊子前進,但麵粉袋和椅腳之間只有鬍鬚般窄的縫。椅腳的橡膠墊緊緊抓住地面,擋住牠的肩背。溫特又擠了一下;橡膠發出吱聲,仍然不動。下層架上的籃子在牠背上一擦,顯出它的重量;藤邊先刮了一下,然後又回到原位。
溫特壓低身子,在涼磁磚上滑過去。一小塊乾硬的外皮碎片從烤盤邊跳下,碰到牠的爪子,在地上滑了一小段,就被麵粉拖慢。牠把碎片撥開,又把鼻子往前伸。靠近櫃台時,一張紙本行程表掛在軟木板上,有一角鬆了。紙邊掃過牠的背。紙卡住一根毛髮,輕輕一扯,撕出一道小聲。薩拉聽到聲音,眨了眨眼,舉起湯匙。加納說:「還有三條麵包。」撕下的紙角落下,貼到了蜂蜜罐的黏邊上,被黏住了。
剩下的行程表半撕半留在板上。溫特停在網架下時,一小片紙還搭在牠的毛上。
Vocabulary in Context
- dent
凹痕,通常出現在金屬或堅硬表面被撞擊後留下的凹陷。
“The metal rack got a small dent yesterday.”
那個金屬置物架昨天出現一個小凹痕。
- tight
緊的,沒有空隙或拉得很緊的狀態;也可指空間狹窄。
“The two racks stood tight against each other.”
兩個置物架緊緊靠在一起。
- weight
物體所具有的重力或感覺上沉重的程度。
“Check the weight before you lift the rack.”
在你抬起置物架前先確認重量。
- timetable
時間表,列出活動或工作在何時進行的安排表。
“We follow the timetable for kitchen chores.”
我們依照廚房工作時間表進行家務。
- fragment
小碎片,通常指破裂或碰撞後留下的片段。
“A glass fragment fell near the wire rack.”
一塊玻璃碎片掉在鐵絲置物架旁邊。
Recommended Reading

Parchment Sheet and the Soft Chocolate Surprise

When a Marble Rolled Across the Bakery Floor

Sun Beam on the Loaf Tray

Flour Parade on the Kitchen Platform

The Bread Octopus and the Twin Wooden Paddles

Honey Overflow Moves the Brass Ostrich Cutter

Plastic Wrap Pops Above the Dough Bowl

Paper Star Slides from Loaf Onto the Cat

The Fish Inside the Sunbeam

Steam Slows the Mixer Wheel

Honey Ribbon Spreads Across the Bakery Table
