Cat Makes the Whisk Bounce in the Lighthouse Kitchen - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
燈塔廚房裡,貓讓打蛋器彈跳 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
The canvas curtain tie pressed softly against the cat's whiskers and sprang back. Warm air from the stove met a clean wax smell near the window. Ingrid stood by the table with Ella, and a small tin rested on the sill. Beeswax was one ingredient inside that polish, and its sweet scent reached the cat. "It is snug in here," Ingrid said, setting a ceramic cup down. Salt sat on the wooden frame, and a thin grit touched the cat's tongue.
A paw tapped the tie again, and the band stretched, then snapped shorter. Each tap made the band change shape for a blink, then it settled and swung. Under the weave, a tight warp line held straight and hummed a little. The cat shifted and pressed the tin lid; cool metal flexed and clicked back. A whisk rolled from the tin's side, and its wires bent and bounced. It bumped the cup with a tiny ping that hung in the warm air.
The cat climbed to the narrow sill and perched between the cup and tin. A padded mat there sank under its weight, then slowly lifted again. The whisk now sat at an angle, and the tie swayed in a wider arc. "That little spring," Ella said, watching the band move in slow loops. Ella lifted the cup a little and set it farther from the edge. A pale moth landed on the swinging tie, steadied its paper wings, and perched. It drifted off across the glass and vanished softly beyond the frame.
繁體中文 Translation
帆布窗簾的綁帶輕輕壓在貓的鬍鬚上,又彈回去。爐子吹出的暖空氣在窗邊遇上一股清爽的蠟香。Ingrid 和 Ella 站在桌旁,窗台上擺著一個小鐵盒。那罐拋光膏裡有蜂蠟這一種成分,甜甜的氣味飄到貓身邊。Ingrid 放下一只陶杯,說道:「這裡真暖和。」木窗框上沾著鹽霜,細細的砂感碰到貓的舌尖。
貓的爪子又拍了一下綁帶,帶子先被拉長,接著啪地縮回。每一下都讓帶子短暫改變形狀,然後歸位並輕輕擺動。織物底下緊繃的經線拉得筆直,發出細微的嗡聲。貓挪了一下身體,按住鐵盒的蓋子;冰涼的金屬彎曲,又喀噠彈回。一支打蛋器從鐵盒旁邊滾出來,細絲彎曲又彈跳。它輕撞到杯子,清脆的一聲停在溫暖的空氣裡。
貓爬上狹窄的窗台,停在杯子和小鐵盒之間。那裡的軟墊在牠的重量下下陷,又慢慢回彈。打蛋器歪著倚在一邊,綁帶以更大的弧度來回擺盪。Ella 看著帶子慢慢畫圈,說道:「真有彈性。」Ella 把杯子微微抬起,放到離邊緣更遠的地方。一隻淡色的小飛蛾落在擺動的綁帶上,扶住像紙的翅膀停了一下。牠又飄過玻璃,離開了窗框的邊緣。
Vocabulary in Context
- perch
(鳥或小動物)棲息、停在高而窄的地方。
“A pale moth perched on the swaying tie and held still.”
一隻淡色飛蛾停在搖晃的綁帶上,安靜不動。
- warp
經線;布料中沿長度方向、被拉緊的線組。
“Under the tie’s weave, the warp stayed tight and quietly thrummed.”
在綁帶的織紋下,經線拉得筆直,輕輕嗡鳴。
- lift
抬起;上升(使某物或自身向上移動)。
“The padded mat sank under the cat, then lifted slowly again.”
墊子在貓身下先陷下去,接著又慢慢抬起。
- change
改變;使變得不同。
“Each tap made the band change shape, then it settled again.”
每一下輕拍都讓帶子改變形狀,然後又回復。
- ingredient
成分;材料(用來製作某物的其中一樣)。
“Beeswax was the soft-smelling ingredient in the tin of polish.”
蜂蠟是那罐拋光膏中帶柔和氣味的成分。
Recommended Reading

Rubber Band Pops and the Workshop Shutter Hums

Spinning Spool and the Popping Jar Lid

Rolling Jar Tips the Frame in the Workshop

Canvas Cord Springs and a Chime Rings in the Workshop

Peppercorns on the Tiles and a Wobbling Bowl

Aloe Pot and Slippery Sauces in the Kitchen

The Strap That Sprang

Owl Whistle Sets Tin Plates Ringing at the Market

Dock Cat, Hot Tin Lid, and a Curl of Steam

Beachball Rolls Through the Steamy Laundry

Two Small Marks on the Fogged Window Pane
