Back to Stories
EnglishLevel 5

Wagtail on the Travertine Rim at the Hot Spring Pool - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

溫泉池邊石灰華上的鶺鴒 | 英文/中文 雙語朗讀

applausevigilfacilitatefusionossify
敘事者的視線先落在Sylvie的手,她緊握木欄以為會有霜,卻在陽光回暖的觸感裡放鬆。欄桿被手掌磨得平滑,腳下的木板有細縫,水滴滴下去成為柔和的聲音。熱泉上方浮著低霧,溫暖的水氣輕拂袖口,遠處淡色的石灰華邊緣在清晨陽光下發亮。
1.敘事者的視線先落在Sylvie的手,她緊握木欄以為會有霜,卻在陽光回暖的觸感裡放鬆。欄桿被手掌磨得平滑,腳下的木板有細縫,水滴滴下去成為柔和的聲音。熱泉上方浮著低霧,溫暖的水氣輕拂袖口,遠處淡色的石灰華邊緣在清晨陽光下發亮。
Leander把前臂靠在欄桿上,袖口被濕霧打暗了一層。更遠處的ranger單膝跪著,將細金屬桿探入從池沿溢出的清水。欄桿沉穩承重,木板的細縫讓水滑落,亮處的薄水面在晨光中微微發光,薄霧來回飄動。
2.Leander把前臂靠在欄桿上,袖口被濕霧打暗了一層。更遠處的ranger單膝跪著,將細金屬桿探入從池沿溢出的清水。欄桿沉穩承重,木板的細縫讓水滑落,亮處的薄水面在晨光中微微發光,薄霧來回飄動。
Sylvie左手托著小素描本,右手腕懸著,鉛筆尖剛貼上微濕的紙面。暖霧在紙上結成細珠,讓石墨線條變得更寬更柔。池中央冒起的小氣泡輕聲破裂,欄桿一側較溫、靠階梯較涼的溫差在前臂上像安靜的條紋。
3.Sylvie左手托著小素描本,右手腕懸著,鉛筆尖剛貼上微濕的紙面。暖霧在紙上結成細珠,讓石墨線條變得更寬更柔。池中央冒起的小氣泡輕聲破裂,欄桿一側較溫、靠階梯較涼的溫差在前臂上像安靜的條紋。
黑白分明的鶺鴒在淡白的石灰華邊緣啄著,糖灰色的亮點是一小片殼。Leander蹲得很低,臉幾乎貼到欄桿,雙手仍放在木頭上,用下巴示意位置。殼被輕巧地啄開、甩落,鳥尾一擺。Sylvie抬筆停頓,再落下去記下這場小小的覓食。
4.黑白分明的鶺鴒在淡白的石灰華邊緣啄著,糖灰色的亮點是一小片殼。Leander蹲得很低,臉幾乎貼到欄桿,雙手仍放在木頭上,用下巴示意位置。殼被輕巧地啄開、甩落,鳥尾一擺。Sylvie抬筆停頓,再落下去記下這場小小的覓食。
池沿邊一片落葉被新沉積的白色礦物包起,葉脈像蕾絲一樣細緻。旁邊是鏽橘色的舊水痕,最新的邊緣粉白發亮,像昨天小股水涼下後留下的衣領。蒸氣一會兒淡一會兒濃,肩膀也隨著這份耐心的節奏安定下來。
5.池沿邊一片落葉被新沉積的白色礦物包起,葉脈像蕾絲一樣細緻。旁邊是鏽橘色的舊水痕,最新的邊緣粉白發亮,像昨天小股水涼下後留下的衣領。蒸氣一會兒淡一會兒濃,肩膀也隨著這份耐心的節奏安定下來。
看起來結實的蜂巢狀池沿近看有細小暗縫,像乾掉的泡沫般脆弱。細細的水紋在階梯上滑下,於黑色玄武岩上留下更亮的細線。池中央升起清澈的蒸氣羽流越過欄桿拂過衣袖,Sylvie慢慢把鉛筆移向仍站在淡白結殼上的鶺鴒。
6.看起來結實的蜂巢狀池沿近看有細小暗縫,像乾掉的泡沫般脆弱。細細的水紋在階梯上滑下,於黑色玄武岩上留下更亮的細線。池中央升起清澈的蒸氣羽流越過欄桿拂過衣袖,Sylvie慢慢把鉛筆移向仍站在淡白結殼上的鶺鴒。

Story Content

English Original

Sylvie wrapped her fingers around the boardwalk rail for balance, expecting frost, and checked her grip when the wood gave off sun-warmth.

A wagtail landed on the pale travertine rim, hopped once, and held a black-and-white angle against the low steam.

Leander pressed his forearms to the slat, letting his sleeves catch the gentle damp.

A ranger knelt at the railing farther along, dipping a thermometer into the gentle overflow and jotting a number.

They kept a quiet vigil without speaking; the rail carried their weight, and the planks underfoot facilitated runoff through thin slots.

Drops ticked beneath the boards and gathered into soft applause beside the shallow overflow.

From the pool’s center, a bubble rose and burst with a small, friendly plop.

The rail felt warmer near the vent side, cooler by the stairs, a gradient their forearms registered in quiet bands.

She opened her pocket sketchbook the way she always did—left palm under, right wrist floating—ready to catch quick angles.

Warm mist met cool morning and set a slow fusion on the page; tiny beads formed, and the graphite line spread wider than her habit allowed.

Her wrist lowered, the point dulled against the paper, and her speed shifted to match the thicker drag.

Her quick hatch marks had begun on breezy stoops and dry museum steps, where pages stayed flat and strokes behaved.

The bird dipped its bill to the edge, and Leander crouched until his cheek nearly touched the rail, the angle suggesting a sip.

At that tilt the light caught something near the toes: a sugar-gray glint on a husk stuck to the crust.

"There," he said, pointing with his chin while keeping both hands still on wood.

The wagtail pecked, snapped a pale insect casing free, and flicked its tail as the shell cracked.

Sylvie lifted the pencil, paused, and put the tip back down to mark the small hunt rather than a drink.

He exhaled through his nose, fogging the rail, then drew back to clear the view.

Along the lip, a fallen leaf wore a lace of new mineral, beginning to ossify its veins into white geometry.

Rust-orange streaks mapped older flow, while fresher rims showed chalk-bright where yesterday’s trickle cooled and set into crust.

Steam thinned, thickened, and thinned again, and their shoulders settled into the pool’s unhurried rhythm without agreement or hurry.

From their height the honeycombed rim looked solid, yet tiny gaps parked shadows between crystals, fragile as dried foam.

Thin rills slipped over the terraces and wrote faint lines on basalt, each pass leaving a brighter seam along the path.

Convection lifted clear plumes from the center and floated them across the rail as Sylvie eased the pencil toward the wagtail.


繁體中文 Translation

Sylvie把手指扣在棧道扶手上以便穩住身體,原以為會很冰,木頭卻送出像日曬般的暖意,讓她當場換了握法。

一隻鶺鴒落在淡色的石灰華邊緣上,跳了一下,把黑白身影抵在低矮的蒸氣前。

Leander把前臂壓在木條上,讓袖子接住溫柔的濕氣。

不遠的欄邊有位巡園員跪著,將溫度計伸進溫和的溢流水裡,低頭記下一個數字。

他們無聲守候,扶手承住了身體的重量,腳下的木板縫促進細水下排。

木板下滴答作響,彙成一片輕輕的掌聲,在淺淺的溢流旁邊散開。

池心升起一顆氣泡,噗的一聲輕快破裂。

靠近出水口的一側扶手較暖,樓梯那頭偏涼,他們的前臂以安靜的帶狀分辨出這條溫度梯度。

她照著慣例打開口袋素描本——左手心托住,右手腕浮起——準備捕捉俐落的角度。

溫暖的霧氣遇上清冷的早晨,讓紙面緩慢融合成小露珠;石墨劃過時變寬,超過她平日的拿捏。

她把手腕放低,筆尖在紙上變鈍,速度也隨著較厚的阻力改變。

她的快線訓練始於有風的台階與乾燥的博物館階前,紙頁平坦,筆劃各就各位。

那鳥把喙探向邊緣,Leander身子蹲低到臉頰幾乎碰到扶手,那個角度像是在喝水。

在那樣的傾斜下,光線勾住趾間某處:卡在結殼上的殼體閃出灰白微光。

「那裡。」他用下巴指著,同時雙手仍安穩貼著木頭。

鶺鴒啄一下,把一片淡色昆蟲的外殼掀起,尾羽一甩,薄殼喀地裂開。

Sylvie抬起鉛筆,停住,又把筆尖落下,改記下這個小小的覓食而不是喝水。

他用鼻子吐氣,將扶手霧了一層,接著退後一點讓視線更清楚。

邊緣上一片落葉披著新生的礦物花邊,葉脈正開始鈣化,變成白色的幾何紋路。

鐵鏽橘的條痕標示著更早的流向,新近的邊則像粉筆般明亮,是昨日時水變涼後凝成的薄殼。

蒸氣時稀時密,他們的肩膀在池水不慌不忙的節奏裡安定下來,既不約定,也不匆忙。

從他們的高度看去,蜂巢狀的邊緣彷彿很實在,細小的空隙卻在晶體之間停住陰影,像風乾的泡沫那樣脆弱。

細細的涓流越過階梯般的沉積,在玄武岩上寫下淡淡的線,每一次通過都把那道痕跡擦得更亮一些。

中心的對流不斷托起清晰的蒸氣羽流,把它們飄過欄邊,同時Sylvie把鉛筆輕輕朝鶺鴒伸去。

Vocabulary in Context

applause
·noun

鼓掌聲;也可比喻許多小聲音合在一起的輕拍聲或讚許聲。

Beneath the slats, gathered drops stitched a hush of applause along the pool’s pale rim.

在木條下方,聚成的水滴把一圈輕柔的「掌聲」縫在池邊的淡色邊緣。

vigil
·noun

守候;守夜;安靜而專注地看守或等待的一段時間。

They held a wordless vigil, shoulders settled, while steam lifted and the ranger noted another quiet number.

他們無言守候,肩膀慢慢放鬆,蒸汽升起時,巡守員又記下一個安靜的數字。

facilitate
·verb (transitive)

促進;使更容易;讓某個過程更順暢地進行。

Thin slots in the planks facilitated the runoff, so trickles slipped through instead of pooling.

木板上的細縫促進了排水,細流因此穿過縫隙而不會積成小水灘。

fusion
·noun

融合;把兩種事物結合在一起成為一體或產生混合效果。

Warm mist met the crisp morning and wrought a gentle fusion that blurred her pencil’s first line.

溫暖的霧遇上清涼的早晨,釀成一種溫柔的融合,讓她鉛筆的第一筆變得模糊。

ossify
·verb (transitive/intransitive)

骨化;(比喻或字面)使變硬、礦化;讓柔軟的部分逐漸變成堅硬的物質。

Along the lip, minerals began to ossify the leaf’s veins into a delicate, chalk-white lattice.

在池緣上,礦物開始把葉脈骨化成精緻、粉白的格紋。

💡

Teacher's Spark

AI-generated teaching prompts to help teachers extend a story

Story Discussion - Boardwalk Vigil

1

請描述作者如何透過具體感官細節呈現溫度的差異?請指出三個文中描寫(引用或概述即可),並說明每一處如何讓讀者感受到冷或暖的差別。

開放式
參考答案

1) "the wood gave off sun-warmth" — a tactile, direct image that tells the reader the rail feels warm despite expectation of frost. 2) "The rail felt warmer near the vent side, cooler by the stairs" — spatial comparison creates a temperature gradient the characters physically register. 3) "He exhaled through his nose, fogging the rail" — the breath fog implies cold ambient air, so the fogging contrasts with the warm rail and makes both temperatures palpable.

2

作者寫到Sylvie的筆尖變鈍、速度放慢。請填空:筆尖變鈍與速度改變的直接原因是____。

填空題
參考答案

The warm mist condensed on the paper, increasing moisture and friction so the graphite spread, dulling the tip and forcing her to slow her strokes.

3

從池心的氣泡到兩人肩膀『安定下來』,描述這段情節中的多步因果關係:至少寫出三個連續步驟,說明每一步如何導致下一步。

開放式
參考答案

1) A bubble rises and bursts with a small plop — this produces a gentle sound in the pool. 2) Small sounds (drops ticking beneath the boards, the plop) combine with visual cues (steam, warm rail) to create a quiet, attentive atmosphere. 3) The accumulation of subtle sensory rhythms (tick, plop, drifting steam) slows the observers' movements and settles their shoulders into the pool's unhurried rhythm.

4

從Leander和Sylvie的動作與互動(例如他用下巴指點、雙手仍貼木頭、她把小覓食畫下而不是喝水)推論他們對這個場所的態度或彼此間的關係。請列出兩個細節並說明各自暗示了什麼。

開放式
參考答案

Detail 1: Leander points with his chin while keeping both hands on the rail — suggests careful, steady attention and a desire not to disturb the scene. Detail 2: Sylvie pauses her sketch to record the bird's small hunt rather than a drink — indicates focused observation and an interest in subtle, living moments. Together these details imply respectful patience and a shared, quiet attentiveness to the place rather than urgency or casual sightseeing.

5

葉脈被鈣化成白色幾何紋路這個意象有何象徵可能性?提出兩種不同的解讀並各自給出理由(每種解讀一句話)。

開放式
參考答案

Interpretation A: The calcified leaf symbolizes preservation — the mineral lace freezes a transient moment into something like a memory or fossil. Interpretation B: The white geometry suggests transformation by the environment — the leaf becomes part of the landscape's slow geological processes, implying time and change overpowering the fragile.

6

作者如何透過節奏與聲音描寫來建立『不約而同、不慌不忙的守候』氛圍?請指出兩種具體的修辭或敘述手法並說明其效果。

開放式
參考答案

1) Use of short, punctuated sounds and verbs ("drops ticked," "plop," "pecked") creates a sequence of small, discrete events that slow the reader and mimic gentle observation. 2) Repetition and parallel details (temperature gradients along the rail, repeated small motions like dipping, pecking, bubbling) produce a steady, meditative cadence that reinforces an unhurried mood.

7

這段自然觀察式的描寫會讓你聯想到自然散文或田野筆記的傳統嗎?是或不是,並簡短說明一兩句理由。

是非題
參考答案

Yes. The careful, detail-rich observation, the focus on small motions and measurements (thermometer, textures, sounds), and the restrained, attentive narrator voice all resemble field notes or nature essays that record moments with precision and calm.

AI-generated · LexiTale

0f0eca30a348ed64 · 17,96210,152