機能一覧

LexiTale のストーリーで使える閲覧モードと操作方法

以下は LexiTale のストーリーで利用できる閲覧モードと操作方法です。各モードは独立した操作面であり、決まった手順でもなく、教育プログラムの一部でもありません。

バイリンガル級別ストーリー

各ストーリーページは L2 原文と L1 訳文を同じページに上下で並列表示します。各ストーリーには安定した正規 URL が付与され、公開後は内容が変更されません。CEFR A1〜C1 の段階分けはメタデータ属性であり、リソースの安定性には影響しません。

この方法で出会う →

段落対訳表示

各ストーリーページの L2 と L1 セクションには切り替えボタンが付きます。有効にすると、そのセクション内に相手言語の段落が交互に挿入され、「原文 → 訳 → 原文 → 訳」の並びで表示されます。両側の切り替えは独立しており、片方のみ、両方同時のいずれも可能です。

この方法で出会う →

単語レベル音声同期

ストーリーにネイティブ音声が付属している場合、Whisper の単語レベル時間データが含まれます。再生中、現在発音されている位置がテキスト上にリアルタイムでハイライトされます。ハイライトの粒度はセグメント(フレーズ/文)単位であり、段落単位ではありません。

この方法で出会う →

文中の語彙カード

ストーリー内のマークされた語彙はタップ可能です。発動すると対応するカードへスクロールし、カードには定義、IPA、例文、ネイティブ音声が含まれます。語句マーカーはストーリー段落内に存在し、別途抽出された語彙リストは存在しません。

この方法で出会う →

IPA とネイティブ音声

語彙カードには IPA 国際音標と L2 ネイティブ音声ファイルが並列で表示されます。IPA 文字列はクライアント側でレンダリングされ、SSR HTML には IPA 文字が含まれません(検索エンジンが /brʌʃ/ のような表記を URL パスと解釈する問題を回避)。ネイティブ音声は複数の L2 言語に対応します。

この方法で出会う →

自分の単語から生成するストーリー(Spark)

Spark は 5 つの単語を入力として受け取り、それらを文脈に組み込んだ CEFR 準拠のバイリンガル・ストーリーノードを出力します。出力物は独立した tale リソースとして、他の tale と同じ安定した正規 URL を持ち、引用・ディープリンク・相互参照が可能です。

この方法で出会う →

多言語インターフェース

インターフェースは繁体字中国語、英語、日本語、韓国語で配信され、それぞれ独立したルートを持ちます。インターフェース言語とストーリーのコンテンツ言語は独立に解決され、いずれの組み合わせも有効なパスです。すべての言語間に hreflang 関係が設定されています。

この方法で出会う →