The Sticky Syrup and the Missing Plushie - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
黏稠糖漿與失蹤玩偶 | 英文/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
A bare filament bulb above the cellar stairs buzzed and blinked, throwing sharp bands across the stone treads. Clyde stepped down carefully; chill damp rose against his ankles while dust motes drifted between pulses of light. To his left stood a neat row of glass jars from last summer’s fruit pressing. One jar had cracked, and thick plum syrup seeped through the split side. Each drop lengthened, quivered, then fell, landing with a low plip that echoed among the bricks.
Clyde crouched beside a wooden crate and swept his hand under it, searching for the small plushie that had vanished during yesterday’s game. At the same moment, pressure inside a forgotten hose beside the wall forced more syrup out of the cracked jar. The viscous flow gathered speed along a hairline slope and built a tiny current. A ridge of caked earth bordering the groove behaved like a riverbank and steered the shining stream toward Clyde’s boots. Sweet, delicious aroma spread wider as the syrup advanced.
He leaned deeper, fingers brushing fabric. The plushie slid free, yet the syrup touched its side, lifted loose threads, and swirled violet streaks across its belly. Liquid and toy moved together for a breath, then the stream split, half running on, half hanging from the soaked stuffing. Clyde jerked back; cold sticky threads clung between his hand and the floor before snapping. He laughed once and called, “Found it, but it needs a wash!” Upstairs, a door creaked. The syrup kept dripping, forming slow bubbles around the drenched threads. A pale cellar beetle crawled from a crack, tapped the syrup’s edge, and scuttled under a barrel.
繁體中文 翻訳
樓梯上方那顆裸露的鎢絲燈泡啪啦閃動,銳利光帶在石階上來回掃過。克萊德小心踏下,冰涼濕氣貼著腳踝往上竄,灰塵在忽明忽暗的光裡漂浮。他左側是一排擺放整齊的玻璃罐,去年夏天壓榨的水果就存放在裡面。其中一罐裂開,濃稠李子糖漿從裂縫慢慢滲出,每滴都拉長抖動後才落下,低沉的啵聲在磚牆間回盪。
克萊德蹲在木箱旁,把手伸到下面找尋昨天遊戲時不見的小布偶。就在同一時刻,牆邊被遺忘的軟管內部壓力擠出更多糖漿,黏稠液體沿著細微斜坡加速形成小水流。槽邊結成的硬泥像河岸一樣,引導閃亮糖漿朝向克萊德的鞋尖。香甜的氣味擴散得更廣。
他再彎腰,指尖終於摸到布料。布偶被拉出時,糖漿碰到它的側面,扯起鬆散線頭,在肚子上旋出紫色條紋。液體與玩偶短暫地黏在一起,然後溪流分岔,一半繼續前行,一半懸掛在濕透的填充棉上。克萊德猛地後退,冰涼黏絲在他手與地面間拉斷。他輕笑一聲,大喊:「找到,但得洗一洗!」樓上傳來門軋聲。糖漿仍滴落,在浸濕線頭周圍鼓起緩慢氣泡。一隻蒼白的地窖甲蟲從裂縫爬出,觸碰糖漿邊緣後,鑽進桶下消失。
文脈の中の語彙
- neat
整齊的,有條理的
“Her room is always neat and tidy.”
她的房間總是整齊乾淨。
- together
一起,共同
“We can play together in the park.”
我們可以在公園一起玩。
- delicious
美味的,令人愉快的味道
“The cake was delicious and sweet.”
這個蛋糕又美味又甜。
- riverbank
河岸,河流的邊緣
“The kids played by the riverbank.”
孩子們在河岸邊玩耍。
- plushie
毛絨玩具,絨毛娃娃
“He hugged his favorite plushie tightly.”
他緊緊抱著他最喜歡的毛絨玩具。
おすすめの読み物

Sugar and the Sudden Rain

The Tear in the Canvas

Rainbow Shadow and the Spinning Windmill in the Treehouse

Syrup Swirls on the Kitchen Counter

Dust Covers the Hidden Tunnel

Bright Marbles Hidden Beneath the Apple Tree

Glint Under Warm Steam

The Apple That Splashed Colors

Violet Marble Triggers a Treehouse Bucket Spin

Steam on the Jar in the Cellar

The Tin Pan Where Blue and Orange Dye Swirled
