ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 3

Mirror Light Jumps Across the Harbor Dock - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

碼頭上的跳躍鏡光 | 英文/中文 雙語朗讀

apprehensivecactusleappalletunwind
凱在黎明時於碼頭邊解繩,背景有晨光、停泊船隻,展現滿懷期待的動作。
1.凱在黎明時於碼頭邊解繩,背景有晨光、停泊船隻,展現滿懷期待的動作。
凱伸手調整銅扣,光線在濕潤木板上反射,呈現晨光細膩質感與動作。
2.凱伸手調整銅扣,光線在濕潤木板上反射,呈現晨光細膩質感與動作。
從海鷹視角看見,光線射向花盆仙人掌,凱與維塔在下方互動,呈現生動景象。
3.從海鷹視角看見,光線射向花盆仙人掌,凱與維塔在下方互動,呈現生動景象。
水下視角中,光線在綠水上跳動,凱與維塔的倒影隱現,營造出夢幻般的水面奇景。
4.水下視角中,光線在綠水上跳動,凱與維塔的倒影隱現,營造出夢幻般的水面奇景。
維塔握著鏡子俏皮調整角度,光線從仙人掌上彈射至小艇,展現探索奇觀的快樂神情。
5.維塔握著鏡子俏皮調整角度,光線從仙人掌上彈射至小艇,展現探索奇觀的快樂神情。
夕陽微光暗淡,凱緩收繩索,碼頭上光影緩慢變換,呈現出一天魔法的溫柔告別。
6.夕陽微光暗淡,凱緩收繩索,碼頭上光影緩慢變換,呈現出一天魔法的溫柔告別。

ストーリー内容

English 原文

Kay unwound a short hemp rope from the square post beside the tide stairs. A narrow strip of sun bounced off the brass cleat and flashed across his wrist. Vita stepped closer, holding a dented tin mirror. She had found it on a pallet stacked near the repair shed. Salt smell drifted between them while distant gulls clicked high above the masts. Kay raised the mirror, tipped it, and a sharp rectangle of light slid across the wet boards. The glare darted toward a potted cactus that waited in the shade of an overturned dinghy.

Vita angled the mirror again. The bright shape leapt from the cactus spines onto the green water, broke apart, and danced in ripples. She laughed and shifted her elbow. “There it goes again,” Kay said, his voice quick with surprise. This time the reflection climbed the white hull of a moored skiff. It drew a silver path that slid past a coil of drying nets. Kay’s apprehensive eye tracked the moving glow, counting each new color shift inside its edges. He lifted the mirror higher. The beam split around a loose nail, sending a smaller leap of light over the dock rail.

The sudden flash startled a resting gull. Its wings beat once, then it glided toward deeper water. A low cloud drifted across the sun, and the mirror fell dark. Shadows lengthened along the pier; bright patches untied themselves from the hulls and slipped into the tide. The rope Kay had unwound earlier lay quiet again beside the post. Thin spray tapped the wood. The dock held steady as the water returned to a soft glassy green.


繁體中文 翻訳

凱把一條短麻繩從潮梯旁的方柱上鬆開。陽光在黃銅固定器上彈跳,射出一道閃光擦過他的手腕。薇塔走近,拿著一面凹痕小鐵鏡。那是她在維修棚旁一個堆疊的棧板上找到的。鹹味在兩人之間飄動,遠處海鷗在桅杆上方發出喀喀聲。凱舉起鏡子,輕輕傾斜,一塊尖亮的光矩形滑過濕木板。那道強光射向翻覆小艇陰影下的一盆仙人掌。

薇塔再次調整鏡角。明亮的形團從仙人掌刺上躍到綠水面,碎裂後在漣漪中舞動。她輕笑並移動手肘。凱驚喜地說:「它又跑了。」這回反射光爬上停泊小艇的白色船殼,在上面畫出一道銀色軌跡,滑過一圈晾乾中的漁網。凱敏銳的目光追隨光斑,細數邊緣裡出現的每一次色變。他把鏡子抬得更高,光束繞過一顆鬆動的釘子,送出更小的一躍光點越過碼頭欄杆。

突然的閃耀驚動一隻休息的海鷗。牠拍翅一次,然後滑向較深的水面。一塊低雲飄過太陽,鏡面瞬間變暗。陰影在碼頭上拉長;亮斑自船殼上解開,溜入潮水。凱先前鬆開的繩子再次安靜地躺在柱旁。薄霧狀的水花拍打木板,碼頭依舊穩固,水面恢復成柔和而玻璃般的綠色。

文脈の中の語彙

apprehensive
·adjective

擔心的;不安的

She felt apprehensive about the upcoming test.

她對即將來臨的考試感到不安。

cactus
·noun

仙人掌

The cactus can survive in very hot places.

仙人掌能在非常炎熱的地方生存。

leap
·verb

跳;躍過

The frog will leap from one lily pad to another.

青蛙會從一片睡蓮跳到另一片。

pallet
·noun

貨板;托盤

They placed the boxes on a wooden pallet.

他們把箱子放在木製貨板上。

unwind
·verb

放鬆;解開

After work, I like to unwind at home.

下班後,我喜歡在家放鬆。

AI-generated · LexiTale

719e47a1e65d7f7e · 10,5798,399