ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 3

A Kettle Drop Topples the Easel by the Fire Ring - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

營火石圈旁,水珠弄翻了小畫架 | 英文/中文 雙語朗讀

communitytopplefootingporcelaineasel
Nora 坐在左側木頭上畫畫,Dale 跪在石環旁看水壺,狗在鞋旁豎耳,場景開端,專注平靜
1.Nora 坐在左側木頭上畫畫,Dale 跪在石環旁看水壺,狗在鞋旁豎耳,場景開端,專注平靜
Nora 在石頭上把白瓷磚放在畫架上,用炭棒描繪山丘,畫面發展,專注描繪
2.Nora 在石頭上把白瓷磚放在畫架上,用炭棒描繪山丘,畫面發展,專注描繪
Dale 向後靠看著水壺,右側木頭下有螞蟻搬屑屑,場景發展,靜觀細節
3.Dale 向後靠看著水壺,右側木頭下有螞蟻搬屑屑,場景發展,靜觀細節
水壺冒蒸氣,壺嘴垂下一滴銀色水珠,Nora 靠近火邊坐著,發展轉向高潮
4.水壺冒蒸氣,壺嘴垂下一滴銀色水珠,Nora 靠近火邊坐著,發展轉向高潮
水滴落在灰燼上變成黑色糊泥,畫架滑倒傾斜,Nora 驚訝,情節達到高潮
5.水滴落在灰燼上變成黑色糊泥,畫架滑倒傾斜,Nora 驚訝,情節達到高潮
Dale 移動水壺,Nora 再次支好畫架,瓷磚有灰色河流,狗鼻觸她鞋,結局平靜
6.Dale 移動水壺,Nora 再次支好畫架,瓷磚有灰色河流,狗鼻觸她鞋,結局平靜

ストーリー内容

English 原文

Two low logs faced a stone ring with a narrow strip of bare ground between. Nora sat one arm beyond the ring on the left log, and Dale knelt near the stones. A small kettle rested on a short metal stand inside the ring. A brown dog lay by Nora’s boots, its ears lifting at each soft crackle. Nora set a small wooden easel on a flat stone near her knees. She placed a white porcelain tile on the stand and held a cool, charred stick. Warmth reached her shins, and a dry crackle tapped inside the ring. In the cool shadow under the right log, a small community of ants carried crumbs. Dale leaned back and watched the kettle while a thin heat shimmer bent the air. “Hear that soft hiss?” he said. Nora nodded and drew a line across the smooth tile.

The kettle warmed until steam beaded under its lid and slid along the handle. A silver drop formed, spread, and hung at the curve of the spout. At Nora’s knees, black dust gathered on the tile as she shaded a small hill. The dog lifted its nose toward the warm air and then lowered its chin again. Then the drop swelled and fell from the spout. It struck ash on the flat stone and made a quick, dark paste. The back leg of the easel slid on the slick spot and lost its footing. The little frame toppled forward and tilted toward Nora’s knees. The tile slid a finger’s width, and the next drop ran across the drawing. It pulled charcoal into a narrow gray river across the tile. A faint gray path marked the warm stone under the stand. “That was a surprise,” Dale said, shifting the kettle a hand’s width. Nora left the easel propped again, the tile crossed by a pale gray river. Steam kept a thin thread above the ring, and the dog’s nose touched her shoe.


繁體中文 翻訳

兩根矮木頭面向一個石頭圍成的火圈,中間留著一條狹窄的空地。諾拉坐在火圈外一個手臂的距離,坐在左邊的木頭上;戴爾在石頭旁邊跪著。一只小水壺放在火圈內的矮金屬架上。一隻棕色狗躺在諾拉的靴子邊,每聽到輕微的劈啪聲就豎起耳朵。諾拉把一個小木畫架放在膝蓋前的平石上。她把一塊白色瓷磚固定在架上,手裡拿著一根涼的燒黑木條。暖意碰到她的小腿,火圈裡傳來乾脆的劈啪聲。右邊那根木頭的陰影裡,一小群螞蟻搬著碎屑。戴爾向後靠著看水壺,薄薄的熱浪讓空氣出現搖晃的紋路。「聽到那道輕輕的嘶聲了嗎?」他說。諾拉點頭,在光滑的瓷磚上畫了一條線。

水壺越來越熱,鍋蓋下方聚起的水汽在把手上滑動。一顆銀色水珠形成、擴大,掛在壺嘴的弧面上。諾拉的膝前,她在瓷磚上暈著小山時,黑色粉末慢慢聚成。狗把鼻子抬向暖空氣,又把下巴放回去。接著那顆水珠鼓大後從壺嘴落下。它打在平石上的灰燼上,立刻變成一小塊黏黑。畫架的後腳在濕滑處一滑,踩不住了。小畫架往前一倒,朝諾拉的膝蓋傾去。瓷磚滑動了一指寬,另一滴水沿著畫面跑過。它把木炭拉成一條細細的灰河,橫過瓷磚。支架下方的暖石頭上,留下一道淡灰的痕跡。「真讓人意外,」戴爾說,同時把水壺移開一個手掌寬。諾拉又把畫架立好,瓷磚上留著那條淡灰小河。火圈上方仍有一縷細蒸氣,狗的鼻尖碰在她的鞋上。

文脈の中の語彙

community
·noun

一群生活在同一地區或有共同關係、興趣的人或團體。

The small community sat around the stone ring and listened.

小社區的人坐在石圈旁邊聽著。

topple
·verb

(使)倒下、傾覆,通常因失去平衡或被推動而倒。

A low log almost toppled when Nora stepped on the strip.

當諾拉踏上那條裸露地帶時,一根矮木幾乎倒下。

footing
·noun

站立或行走時的腳下支撐狀態,也指基礎、立足點。

Nora lost her footing on the narrow strip between the logs.

諾拉在兩根木頭之間的窄地帶失去腳步支撐。

porcelain
·noun

一種白色且易碎的陶瓷材料,常用來做杯子、盤子或裝飾品。

She set a small porcelain cup on a log near the stone ring.

她把一個小瓷杯放在靠近石圈的木頭上。

easel
·noun

畫架,一種用來支撐畫布或畫板的架子,常見於畫家工作時使用。

Nora placed her small easel near the logs and began to draw.

諾拉把她的小畫架放在木頭旁,然後開始畫畫。

AI-generated · LexiTale

f44d5159f17cfaf6 · 11,0297,966