Back to Stories
EnglishLevel 4

Mateo at the Shaded Bridge- 適合中高級的英語短篇故事

梅特歐在陰影橋上| 英語/中文 雙語朗讀

heartbeatjoltcanyonmistprecipitation
馬泰奧調整相機帶,踏上以晨光映照的木橋,遠眺峽谷深處,充滿期待與決心,開始冒險。
1.馬泰奧調整相機帶,踏上以晨光映照的木橋,遠眺峽谷深處,充滿期待與決心,開始冒險。
特寫木橋木板與繩索紋理,馬泰奧緊握欄杆,相機掛在胸前,畫面細膩傳遞冒險細節。
2.特寫木橋木板與繩索紋理,馬泰奧緊握欄杆,相機掛在胸前,畫面細膩傳遞冒險細節。
從相機鏡頭視角望去,馬泰奧專注捕捉石上古老螺旋圖紋,背景中隱現霧氣與光影,展現冒險探索。
3.從相機鏡頭視角望去,馬泰奧專注捕捉石上古老螺旋圖紋,背景中隱現霧氣與光影,展現冒險探索。
金橙晨光中,細雨與薄霧交織,馬泰奧忙著擦拭濕黏鏡頭,表情專注期待奇遇,捕捉自然變換。
4.金橙晨光中,細雨與薄霧交織,馬泰奧忙著擦拭濕黏鏡頭,表情專注期待奇遇,捕捉自然變換。
馬泰奧面露困惑,低頭檢查地圖與刻痕,內心掙扎等待鳥影,情感細膩表露冒險矛盾。
5.馬泰奧面露困惑,低頭檢查地圖與刻痕,內心掙扎等待鳥影,情感細膩表露冒險矛盾。
霧氣散去,馬泰奧小心觀察岩石上古老螺旋,遠處藍喉鶲掠過,展現冒險探索與自然廣闊。
6.霧氣散去,馬泰奧小心觀察岩石上古老螺旋,遠處藍喉鶲掠過,展現冒險探索與自然廣闊。

Story Content

English Original

Mateo adjusted the straps of his camera and stepped onto the wooden bridge hanging above the small canyon. His goal was simple: capture a crisp photograph of the blue-throated sparrow nesting near the opposite cliff. A gentle beat, like a distant heartbeat, rose from water far below. Halfway across, a sudden jolt shivered through the planks when a gust pushed the ropes. Mateo gripped the railing; the lens cap bounced against his chest. By the time he steadied himself, thin ribbons of mist drifted up the rock walls, softening the morning light. He had already checked the map twice, yet the bird remained out of sight.

He continued toward a ledge where the nest was likely visible. The bridge had been repaired by local hikers last spring, but several nails protested with metallic clicks. A minute later, light precipitation began; cool drops peppered the sandstone and clung to Mateo’s lens, turning the view hazy. He wiped the glass, tried a different angle, and waited. Nothing moved except swirling water vapor. If he had trusted the forecast, an umbrella would have occupied his pack, yet now only his sleeve served as a cloth. The sparrow still refused to show itself, and the mist thickened until the cliff outline blurred like wet paint.

A quick tap of Mateo’s boot echoed under an overhanging boulder where the wind calmed. Switching to his phone camera, he zoomed toward a darker patch on the stone. The screen brightened, then shapes resolved: not a bird, but an etched figure—an ancient spiral larger than his palm. The unexpected design glimmered where droplets rested. He snapped several frames before the vapor thinned. When the mist lifted, the sparrow finally zipped past and vanished, yet the lens stayed on the carving. Moments later, water slowed to a quiet trickle below, and the blue phone screen rested against cool rock.


繁體中文 Translation

梅特歐調整相機背帶,踏上懸掛在小峽谷上方的木橋。他的目標很單純:拍下對岸峭壁上棲息的藍喉麻雀。下方水聲如遙遠的心跳般輕敲岩壁。走到橋中央時,陣風吹動繩索,木板猛地一震,他抓緊欄杆,鏡頭蓋撞在胸前。待身體重新穩住,細細霧氣沿岩壁升起,柔化了晨光。他先前已對過地圖兩次,小鳥卻始終不見蹤影。

他走向一處突出的石臺,估計從那裡較容易看到鳥巢。這座橋曾於去年春天由健行客修補,但幾根釘子仍叮噹作響。片刻後,輕微降水開始落下,涼滴打在砂岩上,也附著在鏡頭,視線瞬間模糊。他擦拭鏡面,換了角度繼續等待;除了翻滾的水汽,一切靜止。若他早信天氣預報,背包裡現在應該有把雨傘,然而此刻只有衣袖能當布。麻雀依舊不肯現身,霧更濃,峭壁輪廓像濕漆般暈開。

梅特歐的靴尖在懸岩下輕點,聲音迴盪在風已平息的空隙。他改用手機相機,拉近對準石面上一塊較暗的斑塊。螢幕亮起,影像逐漸清晰:不是鳥,而是一條比手掌還大的古老螺旋刻紋,水珠停在其上閃閃發光。他連拍數張,相機尚未降溫,水汽便漸淡。霧氣散開時,麻雀終於掠過又消失,但鏡頭仍對準雕刻。片刻後,下方水流變得細緩,藍色手機螢幕倚在冰涼的岩石上。

Vocabulary in Context

heartbeat
·noun

心跳

Mateo could feel his heartbeat quicken as he stepped onto the bridge.

當馬特奧走上橋時,他能感覺到自己的心跳加快。

jolt
·verb

震動,猛推

The sudden jolt of the bridge made him grip his camera tightly.

橋的突然震動讓他緊緊握住相機。

canyon
·noun

峽谷

He was excited to photograph the stunning canyon below.

他對拍攝下面壯觀的峽谷感到興奮。

mist
·noun

霧,薄霧

A light mist hung over the canyon, creating a mystical atmosphere.

薄霧籠罩在峽谷上,營造出神秘的氛圍。

precipitation
·noun

降水

He checked the weather forecast for any precipitation that might affect his photography.

他查看了天氣預報,看看是否有可能影響拍攝的降水。

AI-generated · LexiTale

9913e9e83d486f84 · 7,8204,823