Lantern Near the Snow Dome- 適合中高級的英語短篇故事
雪屋旁的燈籠| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Leo gripped a round ice lantern, its frozen walls capturing the pale afternoon sun. He had promised the neighborhood kids that the glowing globe would shine first inside the new snow-packed igloo before night settled. Footprints of earlier visitors already criss-crossed the field, yet a fresh layer of powder blurred their edges. Beyond the birches, smoke curled from chimneys, and the village square looked tranquil, as if holding its breath for the winter festival. Leo stepped forward, crunching over drifted snow, unaware that a shallow trench hid beneath the white surface, waiting to challenge his careful progress toward the dome.
The lantern shook when his boot plunged into the hidden trench, and a bloom of loose snow dusted his coat. He steadied himself, but the fall had chipped a corner of the lantern’s rim. A bridge of planks had been laid across the gap earlier, yet shifting snow had buried the boards. If Leo had carried a shovel, he could have cleared the path at once. Instead, he crawled out, packed firmer snow along the edges, and slid the lantern over the makeshift ramp created by his forearms. While he worked, distant voices began to converge; volunteers were moving sleds of firewood toward the square.
Halfway to the igloo, a silver shape rolled from behind a snow mound—a young seal, lost and blinking at the unfamiliar shore of rooftops. The surprise stalled everyone’s tasks; even the dogs fell silent. Leo knelt, holding the lantern steady. The animal sniffed the glowing ice, then flopped back toward a creek that traced the village edge. Once the seal vanished under the bridge, footsteps resumed, and the unfinished path grew wider as more hands scooped snow aside. If he had packed spare batteries, the wait would have felt longer, yet twilight arrived exactly when the last obstacle cleared. Soft light rested inside the igloo.
繁體中文 Translation
Leo雙手捧著一盞冰做的燈籠,淡淡的午後陽光被凍在透明牆裡閃閃發亮。他早已向鄰家孩子約定,今晚燈光要先在新堆好的雪屋裡亮起。草地上先前遊客的腳印交錯,但新雪模糊了輪廓。白樺林外,炊煙繚繞,村子廣場顯得格外寧靜,像在等待冬季慶典。Leo向前踏去,踩得積雪嘎吱作響,卻沒注意薄薄的雪層下藏著一道淺溝,正等著為他的旅程添麻煩。
他的靴子陷入暗藏的溝槽,燈籠猛地一晃,細雪撲在外套上。他穩住身體,但跌落已讓燈籠邊緣缺了一角。早些時候有人在缺口上鋪過木板橋,然而飄雪又把橋埋住。要是Leo帶了鏟子,他早就能立即清出通道。現在,他只好爬出溝槽,在邊緣拍緊雪,再用前臂堆出臨時斜坡,把燈籠小心滑過去。他忙碌時,遠處的聲音漸漸匯聚,志工們正推著滿載柴火的雪橇往廣場去。
走到半路,一抹銀色從雪堆後滾出——一隻迷路的小海豹對陌生屋頂眨著眼。眾人的動作都停下,連狗也不再吠叫。Leo跪下,讓燈籠保持穩定。小海豹嗅了嗅發亮的冰面,又翻身朝村邊的小溪挪去。海豹鑽進橋下後,腳步聲重新響起,越來越多雙手鏟開積雪,未完工的通道漸漸拓寬。要是他帶了備用電池,等待或許會顯得漫長;幸好,障礙清除時,黃昏正好降臨。柔和的光亮安靜地停在雪屋內。
Vocabulary in Context
- trench
壕溝,溝渠
“The soldiers dug a trench for protection.”
士兵們挖了一條壕溝以供保護。
- igloo
冰屋
“The children played inside the igloo they built.”
孩子們在他們建造的冰屋裡玩耍。
- converge
聚集,會合
“The paths converge at the foot of the mountain.”
這些小路在山腳下會合。
- seal
海豹
“The seal swam gracefully through the icy waters.”
海豹在冰冷的水中優雅地游泳。
- tranquil
平靜的,安靜的
“The tranquil landscape was perfect for meditation.”
這平靜的風景非常適合冥想。
Recommended Reading

Amber Inside the Snow Lantern

What Hid Behind the Hearth

Ice on the Half-Built Lantern

Light Through Tiny Holes

Glaze Inside the Lantern

Lantern at a Lean

The Twist of the Evergreen Bough

Leo Before the Lights Dimmed

Soil Enough for the Swinging Fish

Snow Lantern Breathes Honey

Footprints by the Frozen Pond
