Back to Stories
EnglishLevel 3

Leo Before the Wind Shifted- 適合中級的英語短篇故事

風向轉變前的里歐| 英語/中文 雙語朗讀

hammerpaddleyachtgenuinecompass
黎明時分,Leo在木碼頭上小心放下小船,身旁工具箱閃爍著光芒,展現出充滿期待與決心的情緒。
1.黎明時分,Leo在木碼頭上小心放下小船,身旁工具箱閃爍著光芒,展現出充滿期待與決心的情緒。
Leo 踏著堅定的步伐走向小船,木質碼頭細節清晰,傳遞出冒險前的期待與活力。
2.Leo 踏著堅定的步伐走向小船,木質碼頭細節清晰,傳遞出冒險前的期待與活力。
Leo 輕輕透過遊艇窗口凝望,臉上流露出好奇與渴望,映出平靜海面的柔和光影。
3.Leo 輕輕透過遊艇窗口凝望,臉上流露出好奇與渴望,映出平靜海面的柔和光影。
在清澈海水下,Leo 的木槳劃破水面,隨波漂浮的繩索與倒影交織出奇幻且動感的畫面。
4.在清澈海水下,Leo 的木槳劃破水面,隨波漂浮的繩索與倒影交織出奇幻且動感的畫面。
Leo 專注地用鋼鎚敲擊緊繃的繩結,展現出解決難題的機智與從容,背景為海岸動感場景。
5.Leo 專注地用鋼鎚敲擊緊繃的繩結,展現出解決難題的機智與從容,背景為海岸動感場景。
經過風浪挑戰後,Leo滿懷喜悅爬上空蕩的遊艇梯,水珠滴落展現堅持與成功,海邊夕陽柔和映照。
6.經過風浪挑戰後,Leo滿懷喜悅爬上空蕩的遊艇梯,水珠滴落展現堅持與成功,海邊夕陽柔和映照。

Story Content

English Original

Leo lowered a narrow dinghy from the pier, planning to reach the white yacht anchored beyond the buoy line. The toolbox beside his feet held a bright hammer and an old brass compass that had guided fishing trips since childhood. Salt carried by the breeze stuck to his lips, and a distant gull called above the soft slap of water against wood. He has checked the sky; the pale clouds looked harmless, so a single wooden paddle seemed enough. However, once he pushed away, a crosswind funneled between warehouses, tilting the bow and spinning him sideways.

The wind was not the only obstacle. A drifting mooring rope, which had been left loose after the morning tide, coiled around the paddle blade. The rope was pulled tight by the current, locking the dinghy in place. Leo reached into the toolbox; the genuine steel head of the hammer glinted as he tapped the knot until the fibers slackened. Free once more, he glanced at the compass; the needle trembled but still pointed toward the channel gap. He angled the paddle shorter, slicing water in quick strokes that balanced wind and tide. When the bow touched the yacht, the unexpected twist appeared: no one waited on deck—the crew had already gone ashore. The dinghy bumped the hull, and Leo caught the ladder, water still dripping from his sleeve.


繁體中文 Translation

里歐把一艘小艇從碼頭放下,打算划向浮標線外那艘白色遊艇。他腳邊的工具箱裡放著一把亮晶晶的鎚子和一個自童年就陪他出海的黃銅指南針。海風帶著鹽分黏在嘴唇上,遠處海鷗鳴叫,水拍打木板的聲音柔和而持續。他已經查看過天空;淡淡的雲層看起來無害,所以他只帶了一支木槳。不過,當小艇離岸後,倉庫間的側風突然湧來,船首傾斜,艇身被旋轉。

阻力不只來自風。一條因早晨潮汐而鬆開的繫船繩漂來,纏住槳葉。繩子被水流拉得緊繃,小艇動彈不得。里歐伸手進工具箱,鎚子真實的鋼頭在陽光下閃光,他輕輕敲打纏結處,直到纖維鬆開。重新得以前行後,他瞥向指南針;指針顫動,但仍指向航道間隙。他縮短劃槳幅度,以快速划水平衡風與潮。船首貼上遊艇時,意外出現:甲板上空無一人,船員已經上岸。小艇撞了撞船殼,里歐抓住舷梯,袖口還在滴水。

Vocabulary in Context

hammer
·noun/verb

錘子;敲打

He needed a hammer to fix the dinghy's broken part before leaving.

他在出發前需要一把錘子來修理小艇的壞部件。

paddle
·noun/verb

槳;划槳

He used a paddle to steer the dinghy towards the yacht.

他用槳把小艇划向那艘遊艇。

yacht
·noun

遊艇

The yacht was anchored peacefully in the bay.

那艘遊艇靜靜地停泊在海灣中。

genuine
·adjective

真正的;真誠的

The yacht was a genuine luxury model, admired by many.

這艘遊艇是一個真正的豪華型號,受到很多人的讚賞。

compass
·noun

指南針

He checked his compass to ensure he was heading in the right direction.

他檢查了指南針,以確保自己朝著正確的方向前進。

💡

Teacher's Spark

AI-generated teaching prompts to help teachers extend a story

Story Discussion - Adventure and Challenges

1

你覺得Leo在這個故事中面臨了哪些挑戰?

開放式
參考答案

Leo faced challenges like the crosswind and the mooring rope.

2

你覺得Leo應該如何準備以應對意外情況?

開放式
參考答案

He could bring extra tools or check the weather more carefully.

3

在這個故事中,Leo是否感到害怕? (是/否)

是非題
參考答案

No, he seemed calm and focused on solving problems.

4

Leo在故事中使用了________來解開繩結。

填空題
參考答案

a hammer

AI-generated · LexiTale

5165ce3d0f1dd7a4 · 8,1162,435