The Lamp's Secret Stone- 適合中高級的英語短篇故事
燈裡的祕密石塊| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Maribel knelt beside an old desk lamp that had flickered all afternoon like a tiny storm cloud. A ginger cat lounged on the window ledge, tail twitching whenever the bulb hissed. Thin dust floated between them, turning the late sunlight into pale ribbons that drifted across chipped floorboards. She aimed to replace the faulty parts, yet the glass shade refused to loosen despite steady pressure. The brass socket had been dented by earlier repairs, so the threads lay crooked against the stem. The silence around the pair grew profound, broken only by a distant clock and the soft chime of the cat’s collar. Over time, scratches on the brass base had darkened into uneven lines that caught every beam.
Maribel lifted the shade again, and it slipped, knocking a heavy book from the sill. The volume, a sailor’s lexicon bound in cracked leather, thudded onto the cat’s tail. The startled animal sprang across the desk, scattering screws. The filament inside the bulb had been fused by heat, so her first replacement attempt failed when the glass refused to budge. If the original design had been kinder, she would have finished already and returned the lamp to service. She fetched pliers, wrapped the jaws with cloth, tightened, and twisted. Metal creaked, yet the stubborn ring stayed fixed, and her shoulders sagged.
While Maribel wiped sweat from her forehead, the cat sniffed the base and batted the narrow switch. A click sounded, and the bulb flared once before dying, but the jolt loosened the ring at last. Maribel seized the chance; two quick turns freed the shade and revealed a small, dark slab wedged behind the wires. The slab, cold and streaked, resembled a jeweler’s touchstone, its surface lined with faint gold dust. The cat’s eyes widened, giving the unmistakable look people call a lightbulb moment, although the animal only watched the glittering grains drift. She cleaned the socket, pressed a fresh bulb, and restored the wiring. The desk lamp stood quietly beside the completed page.
繁體中文 Translation
瑪麗貝爾跪在一盞老桌燈旁,整個下午它像小小的雷雲般忽明忽暗。薑黃色的貓懶洋洋地待在窗臺上,只要燈泡發出嘶嘶聲就甩動尾巴。細塵在兩者之間飄浮,把傍晚的陽光折成淡淡的光帶,落在剝落的地板上。她想換掉故障零件,然而玻璃燈罩無論她怎麼用力都紋風不動。先前的維修把黃銅燈座壓出凹痕,螺紋因此歪斜。周圍的寂靜變得格外深沉,只剩遠處的時鐘與貓項圈微弱的叮噹聲。時光流逝,底座上的刮痕被氧化成一條條深色細紋,正好攔住每一道光。
瑪麗貝爾再次抬起燈罩,卻一滑把窗臺上的厚書撞落。那本用裂皮裝訂的《水手詞典》砸到貓尾,受驚的貓跳過書桌,把螺絲全撥散。燈泡內的燈絲早已被高溫熔住,所以她第一次嘗試更換就因玻璃卡死而失敗。若原先的設計寬容些,她早就收工回去用燈了。她取來鉗子,在夾口包上布條,再度用力旋轉;金屬嘎吱作響,但那頑固的卡圈依舊紋絲未動,她的肩膀隨之下沉。
擦汗之際,貓湊到燈座聞了聞,又拍了那條細小的開關。清脆一響,燈泡閃亮一下便熄滅,這一震終於鬆動卡圈。瑪麗貝爾抓住時機,兩下就卸下燈罩,從線路後拉出一塊暗色小板。那板子冰涼且帶條紋,看來像珠寶匠用的試金石,表面沾著淡淡金粉。貓眼驟然放大,呈現人們常說的「靈光乍現」神態,其實它只是盯著浮動的亮粒。她清理插座,裝上新燈泡,重新接好電線。桌燈靜靜立在那張已寫滿字的紙頁旁。
Vocabulary in Context
- lexicon
詞彙表,詞典
“Her lexicon of repair terms grew as she learned more about fixing things.”
隨著她學習更多修理的知識,她的修理術語詞彙表也在增長。
- touchstone
標準,基準
“Her grandmother's advice became a touchstone for her decisions.”
她祖母的建議成為她決策的基準。
- profound
深刻的,意義深遠的
“The profound silence in the room made her reflect on her thoughts.”
房間裡的深刻寂靜讓她反思自己的想法。
- over time
隨著時間的推移
“Over time, the lamp had accumulated dust and needed cleaning.”
隨著時間的推移,燈上積累了灰塵,需要清理。
- lightbulb moment
突然的靈感或想法
“Maribel had a lightbulb moment when she figured out how to fix the lamp.”
當Maribel想出如何修理燈時,她有了一個突然的靈感。
Recommended Reading

Rolled Safari Poster Steadies a Wandering Mirror Beam

Scratch Lines and the Lost Leaf

Cat, Rubber Sole Sheet, and the Boot Stuck in the Slot

The Spark Inside the Atlas

Buttons in a Sudden Whirl

Left with One Firefly

Where the Cat Smoothed the Tape

The Flicker Between Leaves

How the Garden Jar Turned into a Tiny Flask of Stars

The Mark Left in the Light

The Ribbon That Rolled
