Shadow on the Canvas- 適合中級的英語短篇故事
畫布上的影子| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Salt grit scratched against Ivy's palm as she pushed the lighthouse door. Inside, the air stayed cool, and a comfortable leather stool waited beside the great iron stairs. A narrow doorway led to the keeper's workshop, its benches dotted with brass shavings. Cole followed behind her, carrying a small spiral notebook. Their objective was simple: locate the designer's name carved near the giant Fresnel lens. They climbed the narrow stair toward the bright lamp room. Noon sun poured through the rotating glass, and every step showed fresh splinters of color. Refraction painted green and violet streaks across the stone walls. Narrow slits between prisms threw knife-bright spears onto the spiral rail. They guessed the number plate hid under the gear box beyond those shifting beams.
Inside the lamp room, the double assault started at once. Glare from the lens flashed against their eyes. At the same time, deep shadow beneath the gear box hid every line of metal. Ivy squinted, losing balance on the narrow platform. She spotted an old canvas chart folded behind the stool leg. Sea spray from many storms had already stiffened its edges. She peeled the sheet free and propped it between the lens and their faces. The improvised screen finally muted the biting glare. Bright rings still crawled around its edge, and the canvas began to yellow where light gathered.
With glare dimmed, Cole twisted a small pocket mirror he carried for drawing practice. He bounced a beam into the darkness under the gear box. The reflection slid over bolts until silver letters appeared: J. Morland, Designer. Ivy copied the words, but the mirror trembled as the canvas warped, smoke-gray spots spreading across its center. They both stepped back, avoiding the shrinking patch of safe floor. The blistered sheet slumped against the rail, showing a silhouette of both their hands pressed in ash. Waves hammered the rocks below, sending flickers of white light up the tower wall.
繁體中文 Translation
當艾薇推開燈塔大門時,鹽晶在她掌心劃出細細的刺痛。裡面的空氣依舊涼爽,一張舒適的皮凳靜放在粗大的鐵梯旁。一道狹窄的門口通往看守人的工作間,長桌上零落著黃銅屑。科爾跟在她身後,拿著一本小筆記本。他們的目標很簡單:找出刻在巨大費涅耳透鏡旁的設計師名字。他們沿著狹窄的階梯向明亮的燈室攀登。正午陽光穿過旋轉玻璃,每一步都映出新的彩色碎光。折射在石牆上畫出綠與紫的條痕,稜鏡間的窄縫則把刀刃般的強光射到螺旋扶手上。他們猜想,號牌藏在那些移動光束之外的齒輪箱下方。
一進燈室,雙重衝擊立刻開始。透鏡的炫光刺痛他們的眼睛,同時齒輪箱下的深影遮住了所有金屬線條。艾薇瞇起眼,在窄小的平台上差點失去平衡。她看到凳腳後折起的一張舊帆布圖紙,多年風浪早已把邊緣硬化。她把布片扯下,擋在透鏡和他們面前。臨時屏障終於壓低了刺眼的光線,但亮環仍在邊緣遊走,布面被聚光烤得開始發黃。
眩光減弱後,科爾轉動他隨身攜帶的袖珍鏡,把一道光束反射進齒輪箱下的暗處。倒影掠過螺栓,直到銀色字母浮現:「J. Morland,設計師」。艾薇抄下字樣,鏡子卻因帆布扭曲而顫動,灰煙色斑點蔓延到布片中央。他們趕緊退後,避開那塊越來越小的安全區。焦灼的布片倒在欄杆上,上面顯出兩人手掌壓成的灰黑剪影。下方浪花擊打岩石,白光閃爍著反射上塔壁。
Vocabulary in Context
- comfortable
舒適的;自在的
“The chair was so comfortable that Ivy could sit in it for hours.”
那把椅子非常舒適,艾薇可以坐在上面好幾個小時。
- balance
平衡;均衡
“She needed to find a balance between her work and her personal life.”
她需要在工作和個人生活之間找到平衡。
- objective
目標;客觀的
“Her objective was to restore the lighthouse to its former glory.”
她的目標是將燈塔恢復到昔日的輝煌。
- designer
設計師
“The designer created a blueprint for the lighthouse renovation.”
設計師為燈塔的翻新創建了一個藍圖。
- workshop
工作坊;研討會
“The lighthouse had a workshop for maintaining the light and equipment.”
燈塔裡有一個工作坊用於維護燈光和設備。
Recommended Reading

The Sunbeam That Bent the Lid

The Stripe Across the Chart

Shell Rings Under the Moving Lens

Silver Threads in the Cellar

Runaway Reflections

After the Beam Shifted

When Salt Reached the Stairs

The Strap That Tugged the Shutter

Colors Through the Stencil

Glare Bent into Shadow

Tear in the Canvas Windbreak
