Stone Rolling After a Balcony Splash- 適合中高級的英語短篇故事
陽台水花後的滾石| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Two faint water rings had spread across the stairwell rail before June pressed her palm against the cool metal. Overnight precipitation left her cotton sheets heavy, and the single washing machine below still rattled from someone else's cycle. She balanced a bulging basket against her hip, its damp fabric sticking to her arm, while a ginger cat traced silent steps along the mailbox ledge. Pipes behind the plaster thumped, sending a dull vibration through the narrow edifice. Farther up, the upstairs biologist emerged, cradling a glass dish packed with moss and a grey stone as round as a pocket-boulder. He nodded, placed both items on the windowsill, and disappeared into his apartment.
June waited, toes drumming on the gritty concrete, yet the spin cycle dragged on. Warm machine air rose and curled around her knees, so she crossed to the balcony for a breath of moving air. She shook one towel; pinned water burst free and pattered onto a fern in the planter below. The sudden shower stirred a pigeon hiding beside the fronds. Feathers brushed the railing as the bird burst upward. Its wings grazed the cat’s whiskers; the startled hunter lunged aside, back paws skidding on the smooth tiles. The cat’s tail swept the moss dish, nudging the grey stone loose. Flecks of mixed sediment marked it as a small piece of conglomerate rather than a single rock.
The stone rolled, slow at first, then picked speed over the stairs, each edge knocking dust from the worn treads. June twisted, reaching downward; the basket slid, pulling her off balance. A dangling sheet cushioned her shoulder while her free hand shot out. The stone bounced again, lighter than it looked, yet still firm against her palm. Behind her, the pigeon settled on a higher bar, wings folding. She lowered the stone onto a rubber mat at the landing, stopping any further tumble. Machine doors finally unlatched; the previous load ended. June eased the basket forward, and one loose crumb of rock skidded in a shallow spiral across the bottom step.
繁體中文 Translation
扶手上出現了兩圈淡淡的水痕,六月才把手掌貼上那根冰涼的金屬。夜裡的降水讓她的棉被又濕又重,樓下唯一的洗衣機仍因別人的行程而震動。她把鼓脹的籃子抵在腰側,濕布黏在手臂上,一隻橘色貓咪正無聲地沿著信箱架步行。石膏牆後的水管咚咚作響,鈍震傳遍窄長的建築。樓上那位生物學家走了出來,懷裡捧著滿是苔蘚的玻璃皿和一塊圓圓的袖珍巨石。他點了點頭,把東西放在窗台上,又退回自己的公寓。
六月等待著,腳趾在粗糙的水泥上輕敲,但脫水仍拖著長長的時間。溫熱的機器氣流升起,繞過她的膝蓋,她便走向陽台透氣。她抖開一條毛巾,困在其中的水珠潑灑下去,落在下層盆栽的蕨葉上。突如其來的小雨驚動了藏身其間的鴿子。羽翼擦過欄杆,鳥兒躍升而起,翅尖掠過貓的鬍鬚;受驚的獵手側身衝去,後腳在光滑的磚面打滑。貓尾掃到苔蘚皿,灰石被推離邊緣。斑點狀的沉積顯露它其實是一塊礫岩碎片,而非單一岩石。
那石頭先慢後快,沿階梯滾落,每一次邊角碰擊都抖下階面上的灰塵。六月扭身俯抓,籃子偏滑拉得她重心錯移。一條垂落的床單緩衝了她的肩膀,而空出的手猛然伸出。石頭再次彈跳,看來沉重,實際卻輕,仍結實地落進她掌心。她身後,鴿子歇在更高的橫桿,雙翼收攏。她把石頭放到轉角的橡膠墊上,阻止進一步的滾動。機門終於鬆開,上一次洗程已結束。六月把籃子往前推,一小塊碎屑在最底階面上淺淺旋滑而去。
Vocabulary in Context
- boulder
巨石
“The hikers had to climb over a massive boulder to continue on the trail.”
徒步旅行者必須攀爬一塊巨大的巨石才能繼續前進。
- conglomerate
砾岩
“The cliff was made of conglomerate, showcasing a variety of colors and textures.”
懸崖由砾岩組成,展示出各種顏色和質地。
- edifice
大廈
“The ancient edifice stood tall against the skyline, a testament to its historical significance.”
這座古老的大廈在天際線上高聳,見證了它的歷史重要性。
- biologist
生物學家
“The biologist conducted experiments to understand the effects of pollution on marine life.”
生物學家進行實驗以了解污染對海洋生物的影響。
- precipitation
降水
“Heavy precipitation caused the river to overflow its banks.”
大量降水導致河流溢出河岸。
Recommended Reading

Petals on Cat Whiskers

Clang Beneath the Laundry Room Floor

Drum After the Last Spin

The Disc That Opened

Bucket on the Move

Pause Under a Stray Paw

The Flight of the Basil Leaves

The Rainbow in the Laundry Room

Broom Against the Spin

Laundry and the Sliding Bird

The Board from Above
