Amber Light Above the Sleeping Cages- 適合中高級的英語短篇故事
倉鼠籠上的琥珀燈| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Someone had already borrowed the only step-stool, so Jasper stood on tiptoe beside the stacked cages. Amber light from the heat lamp fostered a glowing pocket among the cedar shavings where two sandy hamsters slept, their backs touching like smooth pebbles. Behind him, fish tails undulated in copper-rimmed tanks while air pumps whispered. Jasper aimed to gauge whether the smaller wheel inside the enclosure would fit the habitat waiting at home, yet he also wanted a clear look at each hamster before choosing. He unclipped a measuring tape, slid its metal tongue through the cage bars, and stretched it across the wheel’s rim; the curved steel shone honey-bright as the numbers crept past fifteen centimeters.
The tape’s edge struck a perch bar and rang softly. Both hamsters twitched and vanished into a paper-tube tunnel, leaving only drifting bedding. Jasper blurted out, “Oh, sorry!” and winced at his own voice. The step-stool, now free, had been placed near the aquariums; its top was still warm from another visitor. He carried it over, but the tape remained halfway inside the cage, vibrating like a thin spring. If he had kept the tape inside any longer, the noise would have driven both animals even deeper. He chose a compromise: he marked the length with his thumb, retracted the tool, and pressed the same span against the outer wire to finish the measure in silence. With the figure stored in memory, he climbed the stool slowly, shoulders level, and waited. One hamster peered out, nose twitching, offering a partial view of its white blaze while the other stayed hidden.
A sudden screech from the parrot corner flared through the shop, and the curious hamster retreated, though its whiskers still quivered at the tunnel mouth. Jasper accepted the uneven result: an approximate wheel size and a momentary glimpse were enough for today. He stepped down, folded the measuring tape, and slipped it into his pocket, leaving the lamp’s amber glow unchanged inside the cage. The gentle hum of the aquarium filters drifted through the shop.
繁體中文 Translation
唯一的踏凳早已被別人拿走,賈斯柏只好踮起腳尖站在成排的籠子旁。暖橘色的加熱燈在雪松木屑間形成一塊發光的小口袋,兩隻淺色倉鼠像兩顆光滑小卵石那樣貼在一起熟睡。身後的魚尾在包著銅色邊緣的水族箱裡起伏擺動,打氣機低聲滲出氣泡。賈斯柏想判斷籠裡那個較小的滾輪是否能放進家中準備好的籠子,同時也想看清每一隻倉鼠再決定帶哪一隻。他抽出捲尺,把金屬頭伸進籠柵,拉直繞過滾輪的邊緣;鋼帶在燈下閃著蜂蜜般的光澤,刻度超過十五公分。
捲尺邊緣碰到棲木,輕輕脆響。兩隻倉鼠一抖,立刻鑽進紙管隧道,只剩飛散的木屑。賈斯柏脫口說出「喔,抱歉!」,自己也因聲響皺起眉。踏凳此時閒置,仍帶著先前顧客留下的微溫,他把它搬到籠前,但捲尺還半插在籠裡,像細彈簧般微顫。若他再讓捲尺停留,噪音很可能把倉鼠趕得更深。他決定折中:用拇指標記長度,收回工具,再把同一段尺在外側鐵絲上比對,悄悄完成測量。尺寸記在腦中,他慢慢登上踏凳,雙肩保持水平,靜候。不久,一隻倉鼠探出頭,鼻尖抽動,額頭有條白斑隱約可見,另一隻仍藏在裡面。
鸚鵡區突然尖叫,探頭的倉鼠縮回洞口,但細鬚還在抖動。賈斯柏接受這不完美的結果:大致的滾輪尺寸和短暫的一瞥已夠用。他下了踏凳,收起捲尺放入口袋,籠內的琥珀燈光沒變。水族箱過濾器持續發出的柔和嗡鳴在店裡飄散。
Vocabulary in Context
- gauge
測量,評估
“You need to gauge the temperature before cooking.”
你需要在烹飪之前測量溫度。
- undulate
波動,起伏
“The fields undulate gently in the breeze.”
田野在微風中輕輕起伏。
- foster
促進,培養
“She aims to foster a love of reading in her students.”
她的目標是培養學生對閱讀的熱愛。
- blurt out
脫口而出
“He tends to blurt out his thoughts without considering the consequences.”
他傾向於脫口而出他的想法,而不考慮後果。
- measuring tape
卷尺
“He pulled out a measuring tape to check the dimensions of the room.”
他拿出一條卷尺來檢查房間的尺寸。
Recommended Reading

Cap Ring and Paused Hamsters

Hamsters Caught by Blue Light

Hushed Bedding, Sudden Whiskers

The Moment Seed Scattered

Two Rhythms in One Cage

Hay on the Slow Wheel

Drip and Wheel

The Droplet That Stirred the Cage

Green Plastic Surfacing

The Cream-Patched Hamster Under the Aquarium Glow

A Bell's Sudden Ring
