Back to Stories
EnglishLevel 4

Seeds That Wouldn’t Stay Still- 適合中高級的英語短篇故事

停不下來的種子| 英語/中文 雙語朗讀

initiativequinceproceduregladeterrace
Suki在石質露台上將背包放在溫暖的木凳上,種子優雅地飛舞,Vance在旁注視,表情專注,場景充滿寧靜期待。
1.Suki在石質露台上將背包放在溫暖的木凳上,種子優雅地飛舞,Vance在旁注視,表情專注,場景充滿寧靜期待。
Suki驚訝地看著破裂的種子袋,種子散落在木板上,空曠背景突顯事故,場面充滿動感與空靈氛圍。
2.Suki驚訝地看著破裂的種子袋,種子散落在木板上,空曠背景突顯事故,場面充滿動感與空靈氛圍。
Vance蹲下小心修補破損的種子袋,專注眼神與細緻質感展現努力,周圍落滿零散種子,氣氛安靜溫柔。
3.Vance蹲下小心修補破損的種子袋,專注眼神與細緻質感展現努力,周圍落滿零散種子,氣氛安靜溫柔。
戶外平台上水瓶被滾動的種子推動,Suki迅速用鞋子攔截,場面動感十足,展現緊急與活力。
4.戶外平台上水瓶被滾動的種子推動,Suki迅速用鞋子攔截,場面動感十足,展現緊急與活力。
Suki迅速抓起一片大葉子堵住不斷流動的種子,臉上透出堅定與靈機一動,細節清楚展現葉脈與種子。
5.Suki迅速抓起一片大葉子堵住不斷流動的種子,臉上透出堅定與靈機一動,細節清楚展現葉脈與種子。
Suki與Vance互相點頭,場景中散落種子靜靜延展,兩人神情平和而充滿期待,暗示未來更多冒險。
6.Suki與Vance互相點頭,場景中散落種子靜靜延展,兩人神情平和而充滿期待,暗示未來更多冒險。

Story Content

English Original

A steady scoop of seeds was already arcing toward the tray when Suki set her backpack against the warm bench. Vance, seated close to the rolled-down paper bag, let the rough paper glide through his fingers, the shifting kernels whispering over his skin. Their usual procedure involved short pours so birds would return quickly, yet the breeze pressed harder from the stone terrace behind them and pushed seeds toward the platform’s uncovered edge. A row of young quince saplings, planted during a community initiative, bordered that terrace and swayed like slow paddles. When Suki rose to add her share, the bag’s weakened seam split; a thin stream of seed pattered across the grooved planks, slid over a dropped leaflet, and spilled onto the grass. The moving grains nudged a half-full metal water bottle; the bottle rolled, knocked the feeder post, and jarred the wooden roof so a fresh shower scattered over the ground scatter zone.

Suki stepped forward and caught the bottle with her shoe, halting the tumble before it reached the shallow water dish. The sudden impact had been enough to loosen a wedge of husks piled in one corner of the tray; they tumbled next, landing among the scattered seeds beneath like a second wave. In the nearby glade, a smaller, hesitant bird darted from branch to branch, now finding an open path while the bolder sparrows stayed busy on the platform above. If the gust returned, the loose seeds would drift even farther, but for the moment gravity did the quiet work. Vance knelt, pressing a flat palm over the torn corner of the bag while Suki gathered the widest leaf she could find to block the hole from inside. They shared a quick nod and moved back to stillness, wood grain gently warming their palms again. A soft tapping continued as loose seeds slid down the feeder’s edge toward the grass.


繁體中文 Translation

當舒琪把背包放在溫熱的長椅上時,一道穩定的種子拋物線已經落向飼台。范斯坐在另一端,讓略帶粗糙的紙袋從指間滑過,乾燥的穀粒在皮膚上發出沙沙聲。他們慣常的步驟是少量多次地倒種子,好讓鳥兒能迅速回來,但石頭露台後方的微風加劇,將種子推向飼台未覆蓋的邊緣。幾株在社區倡議下新種的榅桲幼樹沿著那片露台搖晃,像慢慢劃動的槳。舒琪起身倒自己的份量時,紙袋弱化的縫口裂開;細細的種子流在有凹槽的椅板上,滑過一張掉落的傳單,灑到草地上。移動的穀粒推動了一個半滿的金屬水瓶;水瓶滾動,撞到飼料柱,又震動了木屋頂,讓一波新種子撒向地面散餌區。

舒琪伸腳擋住水瓶,在它到達淺水碟前止住滾動。突然的撞擊足以鬆動飼台角落堆積的殼,它們隨後落下,像第二波浪潮般降在散落的種子上。附近林間空地的一隻小鳥從枝頭快速跳躍,現在發現空檔可下到地面,而較大膽的麻雀仍忙於上方的平台。如果陣風再來,鬆散的種子會飄得更遠,但此刻重力正安靜地完成工作。范斯跪下,用手掌壓住袋角的破口,舒琪則撿來一片最大的葉子,從內部堵住裂縫。他們相視點頭後,再度保持靜止,木紋再次在掌心傳來溫暖。當鬆種子沿飼台邊緣滑向草地時,輕輕的敲擊聲持續響起。

Vocabulary in Context

initiative
·noun

主動性,倡議

Taking the initiative to start a garden can be very rewarding.

主動開始一個花園會帶來很大的滿足感。

quince
·noun

榲桲(水果)

She made a delicious quince jam from the fresh fruit.

她用新鮮的榲桲做了一種美味的果醬。

procedure
·noun

程序,步驟

The procedure for planting seeds is simple and straightforward.

種植種子的程序簡單明瞭。

glade
·noun

林間空地

The deer grazed peacefully in the glade.

鹿在林間空地上安靜地吃草。

terrace
·noun

露臺,平台

They decided to build a terrace to grow their vegetables.

他們決定建造一個露臺來種植蔬菜。

AI-generated · LexiTale

67298aca6db0bdda · 15,5083,038