Back to Stories
EnglishLevel 4

Elephant on the Tipping Shelf- 適合中高級的英語短篇故事

傾斜書架上的小象| 英語/中文 雙語朗讀

elephantallegoryzesty dishsinceritykitchen appliance
Willa在工藝角落中從上方視角擺放最後一個手提包在舊報紙上,室內細節豐富,充滿溫馨創作氛圍
1.Willa在工藝角落中從上方視角擺放最後一個手提包在舊報紙上,室內細節豐富,充滿溫馨創作氛圍
Willa專注使用木質壓框在手提包上印樹蕨,細節豐富,墨水柔和映出葉脈,畫面充滿工藝魅力
2.Willa專注使用木質壓框在手提包上印樹蕨,細節豐富,墨水柔和映出葉脈,畫面充滿工藝魅力
Willa專心操作墨墊,Sara拿著楓葉從窗邊進入,室內外光影交錯,氣氛温暖而充滿期待
3.Willa專心操作墨墊,Sara拿著楓葉從窗邊進入,室內外光影交錯,氣氛温暖而充滿期待
Willa用海綿細心點墨在橡葉上,與樹蕨印重疊,展現出秋日層次豐富工藝感,情感細膩
4.Willa用海綿細心點墨在橡葉上,與樹蕨印重疊,展現出秋日層次豐富工藝感,情感細膩
Willa凝視著手提包上層層印記,微露滿意與憂慮,專注調整木框螺絲,情感流露細膩而真摯
5.Willa凝視著手提包上層層印記,微露滿意與憂慮,專注調整木框螺絲,情感流露細膩而真摯
在禮品店中,小木象因微風輕動輕輕傾倒,Willa和Sara好奇相視,營造出創意旅程圓滿溫馨重逢
6.在禮品店中,小木象因微風輕動輕輕傾倒,Willa和Sara好奇相視,營造出創意旅程圓滿溫馨重逢

Story Content

English Original

Only four blank tote bags lay in the craft-corner basket, and visitors lifted them away one after another. Damp ink and crushed leaf pulp hovered above the long table, mingling with a sharp aroma drifting from a zesty dish being served somewhere near the café corridor. Willa placed her last bag on newspaper that carried a faint glue tang. A resinous fern frond and a nutty oak leaf waited beside her; she planned to stamp both before the next bell marked a change of zones. A single wooden press frame—its screws dark from repeated washes—sat unused. She had already tightened one hinge to test it, then brushed off chalky dust left by the previous group. Wind from an open window brought in a bitter hint of wet bark.

The frame warmed under Willa’s palms, yet a soft cough at her elbow showed the shrinking space; Sara, holding maple leaves, inched closer through air laced with vinegar-rich cleaning fumes. Willa lowered her fern onto the ink pad; pine-sweet spray puffed out as the fibres absorbed the weight. She centred the leaf on the tote, swung the frame shut, and tightened the wing nuts. Quiet force pushed green pigment into every vein—element A now secure. When she lifted the pad again, most of the colour had transferred, leaving only a dry sage-coloured smear. Most of the colour had been absorbed by the thick fern fibres. The oak leaf still waited, but B now lacked ink. A volunteer walked past; sincerity coloured his brief mention of the remaining minutes. From the corridor drifted the metallic tang of a humming kitchen appliance beyond the gift shop.

She loosened the front screws until the frame gaped. Then she slid the thirsty oak leaf halfway under the still-damp fern and dabbed the last smear of dye along its edges with a spare sponge. The two shapes overlapped. Their fine saw-tooth tips touched broad ribs, forming a muddled print that resembled an allegory of tangled seasons. Willa hooked the tote onto the drying rack. One clip held firmly while the opposite corner sagged, releasing a faint herbal scent onto the newspaper below. Meanwhile, inside the gift shop, a small carved elephant between bird field guides toppled sideways when a gust from the automatic door reached the shelf. Its wooden trunk tapped twice against glossy covers, leaving a thread of cedar scent hanging above the spines.


繁體中文 Translation

工藝角的籃子裡只剩下四個空白托特袋,遊客一個接一個地把它們拿走。潮濕的油墨與壓碎的葉漿在長桌上方漂浮,並與從咖啡廳走廊那頭飄來、帶有辛辣柑橘味的料理香氣交織。Willa 把最後一個袋子放在帶有微弱膠味的舊報紙上。一片帶樹脂味的蕨葉和一片帶堅果香的橡樹葉在她手邊等待,她打算在下一次鈴聲提示區域更換前,把兩片葉子都印上去。一個木質壓框孤零零地放著,螺絲因多次清洗而變暗。她早已先收緊其中一個鉸鏈並刷掉前一組留下的白灰塵。開著的窗戶把濕樹皮的苦味帶進室內。

壓框在 Willa 手心下逐漸變暖,這時她耳邊傳來輕咳,提醒她桌面空間愈來愈小;Sara 抱著楓葉,穿過帶醋味的清潔氣味慢慢靠近。Willa 把蕨葉放到墨墊上,松脂香的霧氣因重量而冒出。她將葉子置中,闔上壓框,旋緊翼形螺帽,穩定壓力把綠色顏料推進每條葉脈——元素 A 於是完成。當她再提起墨墊時,大部分顏料已轉移,只剩一抹鼠尾草般乾澀的痕跡。厚實的蕨葉纖維已吸走大部分顏料。橡樹葉仍在一旁等待,但元素 B 失去了墨色。一位志工走過,他提到剩餘時間時語氣透出真誠。走廊傳來禮品店深處某台廚房用具運轉的金屬味。

她鬆開前方螺絲讓壓框張開。接著把缺墨的橡樹葉半塞進仍潮濕的蕨葉下,用備用海綿把僅存的顏料點抹在葉緣。兩個形狀重疊;鋸齒狀葉尖碰到寬闊葉脈,形成如同四季糾結寓言般混沌的印痕。Willa 把托特袋掛上曬架;一邊夾子扣得牢,另一角下垂,將淡淡草本香滴到下方報紙。此時,禮品店內,一陣自動門帶來的氣流吹向書架,一隻夾在鳥類圖鑑中的小木象側倒。它的木製象鼻連敲亮面書封兩下,在書脊上方留下一絲雪松氣味。

Vocabulary in Context

elephant
·noun

大象

The children were excited to see an elephant at the zoo.

孩子們很興奮能在動物園看到一頭大象。

allegory
·noun

寓言

The novel is an allegory about the struggle for freedom.

這部小說是一個關於爭取自由的寓言。

zesty dish
·noun

充滿風味的菜餚

The chef prepared a zesty dish that delighted all the guests.

廚師準備了一道充滿風味的菜餚,讓所有客人都感到愉快。

sincerity
·noun

真誠

Her sincerity in the conversation made everyone feel at ease.

她在談話中的真誠讓每個人都感到輕鬆。

kitchen appliance
·noun

廚房電器

A blender is a useful kitchen appliance for making smoothies.

攪拌機是一種在廚房中製作冰沙的有用電器。

AI-generated · LexiTale

33f1f1b5a451cb6a · 15,3266,427