The Last Drop on the Wheel- 適合中高級的英語短篇故事
輪盤上的最後一滴水| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Coarse grooves on the window ledge grazed Dinah’s palm as a squirrel streaked along the bright sill, its outline flickering between sunlit strips and knife-thin shade. Inside the studio, a sharp band of midday glare cut across the wheel centre and splashed over the tool jar; metal ribs gleamed while the jar’s throat held pooled darkness. A low hum from the motor pulsed through the foot pedal, and faint specks of dried clay danced in the light. Dinah guided a pre-wedged block onto the rotating disc, feeling cool density press back against her thumbs. The first rotation flung a ribbon of slip that spun like a tiny hurricane under a glass roof, each loop shining where light skimmed it. Around her, unfinished crockery—cups, a squat teapot, two lopsided bowls—threw overlapping silhouettes onto the drying rack. A trimming loop dropped into the jar with a muffled clink, yet Dinah kept both palms steady against the wobbling mass.
Gradual pressure centred the clay, and a narrow well opened beneath her fingers until a tall goblet rose in luminous bands. The side facing the window glowed, but the back remained a dull column of grey. Each lift demanded fresh water, and the basin in the corner already lay half empty; every dip of the sponge widened the exposed steel arc at its bottom. On the lower shelf the waiting teapot caught a stray beam, its unfinished spout casting a jagged shadow that reminded her of time running short before the kiln cycle. More water would smooth that seam, yet the goblet’s foot still needed a clean wire cut. She slowed the wheel and tipped the basin, guiding the final shallow pool onto the wire; the liquid slid away without a sound, leaving only faint glare on bare metal.
With the damp wire she brushed the teapot’s spout, borrowing the moisture that clung to soften its rough edge; a slight groove remained, though the light no longer broke sharply across it. She carried both forms toward the drying rack, droplets marking a brief, uneven path over the dim plank. Dinah lifted the finished goblet off the board as the last bead of water slipped from the wire onto the floor.
繁體中文 Translation
窗臺上粗糙的溝槽劃過迪娜的手掌,同時一隻松鼠沿著明亮的窗台掠過,身影在陽光與細窄陰影間忽明忽暗。工作室內,一道刺眼的正午亮帶切過拉坯機中心,灑在工具罐上;金屬刮片閃耀,罐口深處卻積著黑暗。馬達的低沉嗡聲透過腳踏板傳來,細小乾土在光裡飛舞。迪娜把已搗好的黏土推上旋轉的盤面,感受涼實的重量反壓著拇指。第一次旋轉甩出一道漿泥帶,像玻璃罩下的小颶風般旋轉,每一圈在滑過光線處發亮。她周圍未完成的陶器——杯子、一只扁壺、兩個傾斜的碗——在晾架上投下重疊的剪影。修坯環沉進罐中發出悶聲,但迪娜雙掌仍穩穩抵著晃動的黏土。
經過持續施壓,黏土被置中,一條狹窄的井口在指間打開,直到一只高腳杯以明暗相間的圈帶升起。朝向窗戶的一側發亮,背面則保持灰暗。每次拉提都需要新水,角落的水盆已半空;每次海綿浸水,都讓盆底裸露的鋼弧更寬。下層架子的茶壺在斜光裡閃現,它未修整的壺嘴投出鋸齒狀影子,提醒她窯燒前時間已不多。更多水能磨順那條接縫,但高腳杯的杯底仍需乾淨的鐵線切離。她放慢轉速,傾倒水盆,將最後那層淺水引到鐵線上;液體無聲滑走,只留金屬在光裡微閃。
她用帶著水分的鐵線輕刷茶壺壺嘴,借附著的濕氣軟化粗糙邊緣;細小凹槽仍在,但光線已不再劇烈斷裂。她把兩件作品搬向晾架,水珠在昏暗木板上留下短暫不規則的痕跡。迪娜提起完成的高腳杯,同時最後一滴水從鐵線滑落到地面。
Vocabulary in Context
- crockery
陶瓷器皿
“The table was set with beautiful crockery for the dinner party.”
餐桌上擺放著美麗的陶瓷器皿,準備迎接晚宴。
- goblet
高腳杯
“She poured the wine into the ornate goblet.”
她把酒倒入華麗的高腳杯中。
- hurricane
颶風
“The hurricane caused significant damage to the coastal towns.”
颶風對沿海城鎮造成了重大損害。
- teapot
茶壺
“The teapot was filled with freshly brewed herbal tea.”
茶壺裡裝滿了剛煮好的草本茶。
- squirrel
松鼠
“The squirrel quickly climbed the tree to escape the dog.”
松鼠迅速爬上樹逃避狗的追逐。
Recommended Reading

Calming the Spinning Clay

Mud That Balanced the Wheel

Beneath the Slip, the Ladle Waited

The Bottle's Sudden Spray

Heat Before the Wire Cut

Straw Scattered by a Finch

Slip of the Pedal

The Small Glaze Drip That Changed a Bowl's Clear Ring

Circles That Finally Aligned

Ping from a Gecko's Tail

The Groove That Caught the Wire
