Jam on the Kite Reel- 適合中高級的英語短篇故事
風箏捲線輪的卡線| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
A pale ring on the reel’s hub marked the spot where tight loops had rested yesterday; now the space lay empty. Sam lifted the reel toward the grey sky, seeking the absent string before the next gust arrived. A humming tension answered: the line was already stretched high, and the bright diamond kite drew a silver path above the crest. To give it more sky, Sam pressed the handle forward and cranked, but the reel jammed halfway through a turn. An earlier twist of line had stacked unevenly, locking plastic against plastic like two lids stuck together. Sam braced the reel against a knee, leaned back, and tried again, letting imagination picture a gentle lever rather than brute pulling. The knot shifted by a finger’s width, and the kite rose, but the jam still scraped each time the handle moved.
From a blanket beside a half-open sketchbook, Kay lifted her head as the line sang. The kite tried to sail away above the blue-grey patch of sky, yet her pencil kept moving. Sam had already loosened a thumb-sized loop to free the earlier cling, yet the reel caught again when the kite jerked sideways. The snag matched the first: the same shallow ridge held the line, so Sam angled the reel downward and eased shorter strokes. Loops began to settle a score of clean circles onto the spool, yet a sudden change of wind hurled the kite leftward. The pull rose sharply, twisting the overlapped layers until plastic rasped against plastic, then stuttered to a stop. Sam sidestepped along the cool grass, letting the kite venture forth on a wider arc that bled tension from the jam. With pressure easing, the handle turned; faint reeds hissed underfoot as the string brushed them. Sam was leaning back, waiting for the distant tug to signal the colour's return high above the moving clouds.
繁體中文 Translation
捲線輪軸心上一圈淡淡的印痕顯示,昨天還緊貼的線圈如今不見蹤影。山姆把捲線輪抬向灰色天空,想找回那段缺席的細線,下一陣風馬上就要到來。線上立即傳來嗡鳴的張力:風箏早已高高拉起,在山脊上方劃出一道銀色軌跡。為了讓它飛得更高,山姆把把手往前推並開始轉動,但捲線輪在半圈時卡住。之前纏錯的線層堆疊不平,塑膠緊緊咬合,像兩個卡死的蓋子。山姆把捲線輪抵在膝上,身子後仰,再次嘗試,讓想像把動作化作輕巧杠杆而非蠻力。結只移動了一指寬,風箏再度上升,但把手每轉一次仍會磨擦。
凱坐在半開的素描本旁的毯子上,聽到線聲抬頭。風箏企圖在藍灰天空上方遠航,但她的鉛筆仍滑動。山姆已放鬆一個拇指大的環來解除先前的卡點,然而風箏一側猛拉,捲線輪再次卡住。這次的卡點與第一次相同:同一條淺槽夾住了線,所以山姆把捲線輪下壓,縮短推拉幅度。線圈開始整齊地一圈圈落回線軸,然而突如其來的風向變動把風箏拋向左側。拉力急速上升,重疊的線層被扭緊,塑膠摩擦塑膠,沙沙作響後又停住。山姆側步移到涼涼的草地上,讓風箏向更寬廣的弧線冒進,緩解繃緊。壓力減少,把手得以轉動;細線掠過腳下的蘆草,發出輕聲摩擦。山姆後仰挺住,雙臂高舉,等待遠方的拉力再度傳來,告訴他色彩已重現於流動的雲層之上。
Vocabulary in Context
- settle a score
報仇;清算
“He wanted to settle a score with his old rival.”
他想要和舊對手報仇。
- sail away
揚帆起航;離開
“They dreamed to sail away to distant lands.”
他們夢想著揚帆去遙遠的地方。
- venture forth
冒險前進
“Brave explorers venture forth into the wild forests.”
勇敢的探險者們冒險進入野生森林。
- sudden change
突然的變化
“A sudden change in weather surprised the travelers.”
天氣的突然變化讓旅行者們感到驚訝。
- imagination
想像力;創造力
“Her imagination brought the story to life.”
她的想像力讓故事變得生動。
Recommended Reading

Whistles Caught on the Thistle

Wind Tied to a Thistle

Frayed Line in the Evening Wind

The Ribbon That Lifted the Wind

Bronze Beside the Knot

The Rider on the Kite String

The Kite That Slipped Free

Sudden Wind over the Kite

When the Telephone String Found a New Path

Lines Washed into Waves

Empty Hook After the Heat
