Back to Stories
EnglishLevel 1

Leaf, Bark, and the Drifting Page- 適合初學者的英語短篇故事

葉片、樹皮與漂流的紙頁| 英語/中文 雙語朗讀

thinkideanumberroundpiece
Cyrus正走向晨光中的溪流,腳邊有青苔點綴,表情充滿好奇與平靜,背景展現大自然的美好氛圍
1.Cyrus正走向晨光中的溪流,腳邊有青苔點綴,表情充滿好奇與平靜,背景展現大自然的美好氛圍
Cyrus在溪邊細心打開一木盒,裡面隱約顯露出藍色數字的頁面,神情專注與驚喜
2.Cyrus在溪邊細心打開一木盒,裡面隱約顯露出藍色數字的頁面,神情專注與驚喜
Cyrus蹲在溪邊透過水面倒影細看漂浮的頁面,眼神中流露出探索與驚奇,環境寧靜迷人
3.Cyrus蹲在溪邊透過水面倒影細看漂浮的頁面,眼神中流露出探索與驚奇,環境寧靜迷人
天氣略變,微風輕拂溪流,漂浮的頁面與樹皮順水而行,Cyrus靜靜觀察,氛圍清新動人
4.天氣略變,微風輕拂溪流,漂浮的頁面與樹皮順水而行,Cyrus靜靜觀察,氛圍清新動人
緊張時刻中,樹皮撞擊石塊使頁面改變形狀,綠蛙忽然出現,Cyrus與自然界共同迎接懸念瞬間
5.緊張時刻中,樹皮撞擊石塊使頁面改變形狀,綠蛙忽然出現,Cyrus與自然界共同迎接懸念瞬間
Cyrus與綠蛙在溪邊溫柔互動,漂浮的頁面如小船般傳遞彼此好奇與感動,場景充滿暖意
6.Cyrus與綠蛙在溪邊溫柔互動,漂浮的頁面如小船般傳遞彼此好奇與感動,場景充滿暖意

Story Content

English Original

Cool moss touches Cyrus's ankle.

He sits still beside the stream.

Pale light dances on flowing water.

Water hums softly.

A round leaf spins past his toes.

Tiny bubbles swirl around the leaf.

A thin piece of bark drifts after it.

The bark bumps the rock: think, think, think.

Air stays cool.

Across the water, a loose page slides near.

Light stripes move across its damp corners.

A bold blue number fills the page.

Ink lines wobble with each ripple.

Soft ripples push the page sideways.

The shape holds the idea of a boat.

A small green frog lands and clings.


繁體中文 Translation

涼涼的苔蘚碰觸到賽勒斯的腳踝。

他靜靜坐在小溪旁。

斑駁的光線在流動的水面跳動。

水聲輕輕嗡鳴。

一片圓圓的葉子從他腳尖前旋過。

細小氣泡繞著葉子打轉。

一塊細薄的樹皮隨後漂過。

樹皮撞上岩石,嗒、嗒、嗒。

空氣依然清涼。

對岸一張鬆脫的紙頁滑近。

光條在潮濕的紙角移動。

紙上是一個醒目的藍色數字。

墨線隨著每一次漣漪晃動。

柔軟的水波把紙推向一邊。

那形狀帶出一艘小船的念頭。

一隻小青蛙跳到紙上,緊緊貼住。

Vocabulary in Context

think
·verb

思考;想

Cyrus can think by the stream.

賽勒斯可以在小溪旁思考。

idea
·noun

想法;主意

He has a bright idea now.

他現在有一個好主意。

number
·noun

數字;號碼

The number of leaves is few.

樹葉的數量很少。

round
·adjective

圓的;圓形的

The stones are round and smooth.

石頭是圓的而且光滑。

piece
·noun

片;部分

He picks a piece of moss.

他撿起一片苔蘚。

AI-generated · LexiTale

32045f50a240ef60 · 10,7926,358