Crowded Pebbles at the Garden Sundial - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音
擁擠的小石與花園日晷 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
The copper watering can lay on its side atop the bench, yet a slow drip still ticked onto the gravel below. Each drop arrived after seven silent heartbeats, a private metronome that blended with the measured crunch of Thalia’s boots along the path. Lavender brushed her knees, thyme released sharp scent under her soles, and the limestone sundial waited at the center, already crowded with yesterday’s petals. A pencil, a coil of twine, three shells, and a loop of ribbon balanced on the dial plate like guests who had overstayed. Thalia added a pocketful of pale pebbles beside them, chasing an urge to mark every single minute the shadow visited.
Ivan arrived carrying fresh rosemary sprigs, murmuring that they suited the springtime ceremony, before tucking them among the shells without checking where the shadow fell. The dial plate now wore layers: metal edge, petals, ribbon, rosemary, pebbles—each addition rhythmic, each addition dulling the engraved hour lines beneath. Thalia traced one faint groove with her fingertip, lost it beneath the twine, then traced again, her breath catching during the pause. Bees droned in sync with the watering can’s drip, a double cadence that seemed to crowd the air as well. She lifted another pebble yet held it suspended, the rhythm of her hand stalling for the first time that morning.
A cloud slid across the sun, the garden’s metronomes ceased, and the sundial suddenly offered no guidance, its plate washed in even light. While they waited, a heron glided over the rosemary hedge and settled on the boulder outcrop beside the path, folding its wings like shutters. The bird’s stillness thinned the moment; Thalia lowered the suspended pebble and began removing the clutter instead. Ivan joined without comment, gathering ribbon, shells, and stray petals into his palm, the two of them working between the heron’s unblinking balances. When the cloud passed, the restored sunlight cut a crisp shadow that met only four evenly spaced pebbles, and the plate finally breathed.
They stepped back, gravel marking a gentler cadence than before, the heron lifting away as though the scene no longer required an audience. Thalia pressed her fingertip to the newly exposed hour groove—an earlier gesture repeated, but now she lingered until the stone’s warmth deepened against her skin. Ivan set the ribbon on the bench beside the upright watering can, its spout dry, its ticking ended. A single drop clung to the bronze lip, held its place for five silent beats, and let go without hurry.
繁體中文 Translation
銅澆水壺橫躺在石凳上,卻仍有緩慢水滴滴在礫石上。每一滴之間隔著七次無聲心跳,像私人節拍器,與塔莉雅沿徑踩出的細碎聲共同衡量時間。薰衣草拂過她的膝,百里香在腳底釋放辛香,石灰岩日晷靜待中央,早已被昨日花瓣堆得擁擠。鉛筆、一捲細繩、三枚貝殼與一圈緞帶在銅面上擠作過客。塔莉雅又傾下一把淡色小石子,只想標記影子曾到的每一分鐘。
伊凡捧著新鮮迷迭香到來,低聲說適合春季儀式,便不看影子落點就把它們塞進貝殼間。如今日晷多層相疊:金屬緣、花瓣、緞帶、迷迭香、小石——節奏一次次累加,也一次次遮沒刻痕。塔莉雅以指尖描過一道淡痕,被繩子遮住又再描一次,停頓間呼吸微顫。蜜蜂與水滴雙重節拍在空氣裡擠壓。她舉起另一顆石子,但手停在半空,當下節奏首次凝住。
雲片掠過太陽,園中的節拍停擺,日晷瞬間無語,銅面籠在均勻光裡。兩人等待時,一隻蒼鷺掠過迷迭香籬,落在小徑旁的岩突上,收翅如闔扇。鳥的靜定稀釋氣氛;塔莉雅放下懸著的石子,開始移走雜物。伊凡不發一語地配合,把緞帶、貝殼、散瓣握於掌心,兩人於鷺鳥的凝視間工作。雲散陽回,俐落影線僅碰到四顆等距小石,銅面終於舒展。
他們後退一步,礫石發出更溫和節拍,鷺鳥振翅離去,像場景已無需觀眾。塔莉雅再度以指尖貼近新露出的刻痕——同樣的舉動,此刻她停留更久,直到石面熱度在皮膚下加深。伊凡把緞帶放回石凳,澆水壺已立正,壺嘴乾爽,不再滴答。僅剩一滴水掛在銅唇上,沉默數拍後,慢慢墜落。
Vocabulary in Context
- trace
留下的痕跡或跡象。
“They found a trace of the animal's path in the soft earth.”
他們在柔軟的土壤中發現了動物行走的痕跡。
- ceremony
一種正式的活動或儀式,通常用來慶祝特定事件。
“The ceremony for planting the new trees brought everyone together in joy.”
為新樹植樹的儀式讓大家歡聚一堂,充滿喜悅。
- outcrop
岩石或土壤在地面上露出的部分。
“The outcrop of rocks was a perfect spot for the children to explore.”
那片岩石露頭是孩子們探索的理想地點。
- springtime
春天,通常指一年中氣候變暖和植物生長的季節。
“In springtime, flowers bloom and the garden comes to life again.”
在春天,花朵盛開,花園再次充滿生機。
- heron
一種大型水鳥,通常在水邊捕魚。
“The heron stood still by the pond, waiting for its next meal.”
那隻蒼鷺靜靜地站在池塘邊,等待著下一頓美餐。
Recommended Reading

The Sundial After the Cloud and the Quick Pour

Water Filling the Sundial Scratch

Water and Shadow on the Weathered Sundial

The Dripping Can beside the Sundial

Marble Beside the Sundial Shadow

When the Scoop and the Chime Fell in Step

Shadow at the Sundial and a Dripping Watering Can

Shadow Lines on the Limestone Sundial

Scratch on the Bonsai Pot

The Shell That Broke the Circle

The Subtle Shift of the Basalt Stone
