Back to Stories
EnglishLevel 5

Clock Inside the Rising Lock - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

升水船閘裡的時鐘 | 英文/中文 雙語朗讀

nocturnalkeenlyserpentinehideawaysolstice
菲伊站在船尾甲板上,迎接晨曦,凝望著神秘時鐘與青苔石牆,神情專注,環境溫暖,故事開始邁向冒險
1.菲伊站在船尾甲板上,迎接晨曦,凝望著神秘時鐘與青苔石牆,神情專注,環境溫暖,故事開始邁向冒險
菲伊近距離凝視斜掛的時鐘,眼神充滿好奇與疑慮,室內柔光中展現細緻機械細節,情緒由追尋開始轉向探索
2.菲伊近距離凝視斜掛的時鐘,眼神充滿好奇與疑慮,室內柔光中展現細緻機械細節,情緒由追尋開始轉向探索
一隻夜行甲蟲附著在潮濕的石牆上,細看纏繞的繩索與水流微動,以生物視角呈現神秘而細膩的故事轉折
3.一隻夜行甲蟲附著在潮濕的石牆上,細看纏繞的繩索與水流微動,以生物視角呈現神秘而細膩的故事轉折
菲伊在船艙內仔細觀察古董時鐘機構,手指輕觸黃銅日曆輪,濾光透過舷窗灑落,營造出溫暖而神秘的氣氛
4.菲伊在船艙內仔細觀察古董時鐘機構,手指輕觸黃銅日曆輪,濾光透過舷窗灑落,營造出溫暖而神秘的氣氛
菲伊在船甲板上全神貫注轉動絞盤,水面猛烈翻滾,繩索緊繃觸碰小腿,情勢緊張,展示關鍵變化瞬間
5.菲伊在船甲板上全神貫注轉動絞盤,水面猛烈翻滾,繩索緊繃觸碰小腿,情勢緊張,展示關鍵變化瞬間
菲伊站在船甲板上滿懷喜悅地握住緊繃的繩索,船穩步上昇,環境洋溢著成功與平靜,締造故事圓滿結局
6.菲伊站在船甲板上滿懷喜悅地握住緊繃的繩索,船穩步上昇,環境洋溢著成功與平靜,締造故事圓滿結局

Story Content

English Original

The cabin clock tilted half an inch off level above the galley hatch, its pendulum unmoving, yet the thin second hand crept forward one notch after another. Below the face, the little brass calendar wheel still pointed to last winter’s solstice, although midsummer light poured through the porthole. Faye balanced on the narrow stern deck, noticing the mismatch while the engine pulsed under her soles. Between beats, the boat drifted into the stone throat of a lock; moss-dark walls rose so close she could have brushed them. She pressed two fingers against the serpentine rope coiled around a bollard, sensing each faint shiver the water absorbed. The clock’s stubborn rhythm echoed those tremors in miniature, as though the whole vessel counted a secret measure no timetable admitted.

She rotated the windlass a quarter turn; a hush became a steady churn as water slipped through the paddle slot and disappeared beneath the hull. Another quarter turn, another column of swirling grey vanished. Nothing above the gunwale altered; the rope stayed limp, the chair legs met deck planks at the same angle. Faye repeated the motion, counting silently: five turns, seven, nine. The lock seemed a hideaway that swallowed gestures whole, showing no gratitude. A nocturnal beetle clung to the damp wall, its shell polished by spray, waiting for the dusk that suited it better. Listening keenly, she traced the changing pitch of eddies bouncing off the stones; still the boat refused to rise. Her shoulder slowed, then stalled, the windlass paused at ten full revolutions; she let the iron handle hang, the choice between waiting and winding it closed hovering unspoken.

A faint knock answered the silence: the rope twitched, then straightened against her calf. The chamber had gathered every gallon she had poured into it; now, at last, the balance tipped. In a single breath the boat lifted an inch, another, the hull grinding gently against rubber fenders. The clock inside chimed one dull note and its pendulum swung free, correcting the face until the brass wheel clicked over to the right day. So the fault had never lived in the mechanism; the earlier tilt of the deck had pinned the pendulum like a held breath. Faye eased the windlass backward, locked the paddle, and stepped to the balance beam. One push set the oak gate moving, green water sliding past the threshold toward the upper pound. She closed both hands round the now-taut serpentine rope and felt its new momentum carry through her palms.


繁體中文 Translation

船艙艙口上方的壁鐘歪斜了半吋,鐘擺僵在一旁,但細細的秒針仍一格一格往前走。鐘面下的小銅製日期輪依舊指著去年冬至,然而仲夏的光線正從舷窗灑入。費伊站在狹窄的船尾甲板上,腳下引擎的脈動讓她察覺到那份不協調。幾次震動之間,船滑入石砌的船閘喉道;長滿苔蘚的牆壁近得她幾乎可以觸到。她把兩指按在纏繞繩柱的蛇形纜繩上,感受水面吸收的微弱顫動。那壁鐘固執的節拍如縮影般呼應著這些震顫,彷彿整艘船暗自計著外界行程表沒有標出的拍子。

她將開閘把手旋轉四分之一圈;靜息隨即成為連續的汩汩聲,水流穿過閘門底部的水閘口,消失在船底下。再轉一次,又一股灰色漩渦被吞沒。舷緣之上沒有任何變化;纜繩依舊鬆軟,椅腳與甲板仍保持原角度。費伊重複動作,默數著:五圈、七圈、九圈。船閘像個藏身處,無聲吞下她的每一次施力,毫不示意。牆壁上一隻夜行甲蟲緊貼溼潤石面,殼在水霧拋光下發亮,靜候更適合牠的黃昏。費伊屏息傾聽,敏銳地捕捉漩流撞擊石壁時不斷變化的音調;船依然不肯上升。她的肩膀動作放慢,最終停住;把手停在第十圈,她鬆開鐵柄,等待與收閘之間的選擇悄悄懸在空氣裡。

輕微的敲擊打破靜默:纜繩抽動一下,隨即貼緊她的小腿。閘室累積了她注入的每一加侖水;如今,平衡終於傾倒。片刻之間船身升起一吋、再一吋,船殼在橡皮墊上輕輕摩擦。艙內的鐘低聲敲響一下,鐘擺恢復擺動,直到銅輪跳到正確的日期。原來故障從不在機芯;先前甲板的傾斜如屏住的呼吸鎖住了鐘擺。費伊慢慢回放把手,關閉水閘,走向平衡樑。她輕推一把,橡木閘門移動,翠綠水面越過門檻,流向上層水域。她雙手握住如今繃緊的蛇形纜繩,感受新的張力透過掌心流動。

Vocabulary in Context

nocturnal
·adjective

夜行性的;夜間的

Nocturnal creatures stirred as the moon illuminated the forest.

當月光照亮森林時,夜行性生物開始活動。

keenly
·adverb

敏銳地;強烈地

She observed the forest keenly, noticing every detail of nature.

她敏銳地觀察著森林,注意到大自然的每一個細節。

serpentine
·adjective

蜿蜒的;蛇形的

The serpentine path led deeper into the enchanted forest.

那條蜿蜒的小路深入了迷人的森林。

hideaway
·noun

隱藏處;避世之所

The cabin served as a perfect hideaway from the bustling city life.

這間小屋成為逃離繁忙城市生活的完美避世之所。

solstice
·noun

至日;冬至或夏至

The winter solstice brought the longest night of the year.

冬至帶來了一年中最長的夜晚。

AI-generated · LexiTale

c74881b6dc88e40b · 14,6185,794