Sunlit Rim of the Cleaned Cistern - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音
陽光下洗淨的貯水槽邊緣 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Sara lingered on the shingle ridge, watching Bram crouch beside a tilted metal cistern half-buried in the tidal flat. Between them and the thinning waterline, plenty of flotsam glittered—mussel shells, broken glass, cork-stoppered jars, a driftwood plank striped by salt. The air tasted metallic, a sharp tang that touched her tongue the way cold coins once had during childhood dares. Beside Bram, a canvas satchel lay open, leaking crumbs of quiche they had packed for later. He threaded seaweed ribbons through a shell, adding still more color to the impromptu jamboree forming around the cistern. Sara kept her distance, uncertain why the familiar stretch of mud appeared so crowded by his careful pageantry today.
She stepped down, boots sinking just enough to let wet sand press cool between the soles and the leather. Every stride stirred a new flavor; one pool left a briny sweetness, another carried a faint sourness like undercooked rhubarb. Bram looked up and tapped the rim of the cistern as greeting, its dull ring floating across the flat. “Still gathering?” she asked, crouching to line broken cockle fragments along the edge of a puddle that reflected pale sky. He simply nodded, so she kept adding—an orange buoy shard, a twist of kelp, a pebble polished nearly smooth by waves. The growing ring felt like a quiet celebration of low tide, though no music marked the moment. The little installation ballooned until colors clashed and shapes overlapped, and her tongue recognized muddy grit where earlier there had been salt.
Half an hour later the cluster felt overstuffed, and she froze mid-reach, palm hovering above yet another shell. A curlew’s sudden call snapped the moment, the high note drying her mouth the way unsugared cocoa sometimes does. She breathed, tasted iron from her own bitten lip, and lowered her hand, choosing instead to lift the driftwood plank away. One by one she slid bright pieces aside, stacking them beyond the splash zone so water would not immediately return them. Bram watched, then shrugged and followed, silence thick as the smell of drying kelp while they pared the tableau down. At last the cistern stood almost alone, rim catching sunlight that skipped across the shallow pools like thrown coins.
They stepped back together, tasting clear air where muddled flavors had tangled minutes earlier. Only the cistern, the driftwood plank, and a single violet shell remained inside an oval of dark, still-damp sand. Sun had dried one face of the plank, whitening the grain, while its underside kept a cool, briny slickness. Sara traced that contrast with her toe, then let the water’s distant hiss answer whatever thought tried to form. Above the hush, the cleaned rim offered a faint metallic taste to the breeze, and the tide kept sliding away.
繁體中文 Translation
莎拉站在礫石堤上,遠遠望著布蘭姆半跪在潮間帶上一只斜倒、半埋的金屬貯水槽旁。她與逐漸後退的水線之間,散落著閃閃發亮的漂流物——貽貝殼、碎玻璃、塞著軟木塞的小瓶,以及一塊布滿鹽紋的漂流木板。空氣帶著金屬味,那種像兒時舔過硬幣的尖銳口感在舌尖蔓延。布蘭姆旁邊,一個帆布包敞開,裝午餐鹹派的麵包屑正慢慢掉出來。他把海藻織成緞帶穿過貝殼,為圍繞貯水槽的即興「派對」添了更多顏色。莎拉沒有立刻走近,心想這片熟悉的泥灘今日為何顯得如此擁擠。
她終於踏下堤岸,靴底略陷,涼涼的濕沙擠進皮革與鞋底之間。每一步都帶來新的味道;有的水池殘留鹹甜,有的帶著像未熟大黃的淡酸。布蘭姆抬頭,用指節敲了敲貯水槽邊緣,低沉聲波飄過灘面。「還在撿?」她問,蹲下,把碎鳳螺殼排在映著蒼天的水窪邊。他只點頭,她便繼續添加——一片橙色浮標碎片、一束海帶、一顆被浪磨光的鵝卵石。逐漸擴大的圓環像為退潮舉行的靜默慶典,雖然沒有樂聲相伴。顏色開始衝突、形狀互相覆蓋,她的舌尖也從早先的鹹味轉成泥土般的細沙味。
半小時後,堆疊顯得過於雜亂,她在半空停住手掌,遲疑地懸在另一枚貝殼上方。杓鷸突兀的尖叫打破了片刻,像不加糖的可可般令口腔乾澀。她喘口氣,嘗到被齒咬破唇間滲出的鐵味,放下手,把那塊漂流木板移走。她把亮眼的碎片一一挪至濺水帶外,免得浪即刻送回原位。布蘭姆默默跟著,乾海帶氣味濃稠得像無形幕布,他們把作品精簡到只剩要點。終於,貯水槽幾乎獨立而立,邊緣接住日光,亮點像硬幣掠過淺水池面。
兩人一起退後,此刻空氣清澈,先前混雜的味道已散。貯水槽、那塊漂流木板與唯一一枚紫色貝殼留在一圈仍潮濕的深色沙土中。陽光已把木板上方曬得發白,紋理分明,而底面仍帶涼涼的鹹濕。莎拉用腳尖劃過那樣的反差,遠處海水嘶聲替她回應未成形的念頭。低語般的寧靜裡,洗淨的槽邊緣把一絲金屬味送進微風,潮水仍緩緩退向遠方。
Vocabulary in Context
- cistern
蓄水池
“The old cistern collected rainwater for the garden's needs.”
這個舊的蓄水池收集雨水供花園使用。
- celebration
慶祝,慶典
“They planned a grand celebration for her birthday next week.”
他們計劃下週為她的生日舉辦一個盛大的慶祝活動。
- jamboree
盛會,聚會
“The community organized a jamboree to celebrate the harvest season.”
社區舉辦了一場盛會來慶祝豐收季節。
- quiche
法式鹹派
“For lunch, she enjoyed a slice of quiche with fresh salad.”
午餐時,她享用了一片配有新鮮沙拉的法式鹹派。
- plenty
大量,豐富
“There is plenty of time to finish the project before the deadline.”
在截止日期之前,有足夠的時間來完成這個項目。
Recommended Reading

Pebble Wall and the Sandpiper Wells

The Canister’s Rhythm on the Tidal Flat

Fluorescent Tube Settles in the Tide Pool

Silence Over the Salt Pools

Sand Arcs and the First Touch of the Tide

When Two Ripples Met in the Tidal Pool

Salt Rim and the Sandpiper’s Timing

Fallen Cicada Shell on the Tidal Flat

Filling the Bucket beside the Weathered Post

When the Tracks Turned to Iron

The Missing Salt Ridge at the Evaporation Pools
