Coins, Wind, and a Raven’s Secret Ledge - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音
投幣‧陣風‧渡鴉的隱密岩台 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Hollis swung the car door wide and stepped onto the overlook gravel; a raven glided past the railing at eye level, its wings steady as metronome arms.
Boot soles stayed grounded on warm tarmac while the canyon’s pulse pressed forward and back, one gust every few seconds, then a lull, then the next downbeat. The raven circled below, each pass matching the wind’s interval so cleanly that rock and air seemed to move in quiet synergy. Hollis tapped a thin coin against his thumbnail, crossed to the pay-viewer, and slipped the metal disk into the slot. The viewer clicked, swallowed the payment, and offered thirty silent seconds of magnified stone ledges—nothing but layered red sandstone that crumbled in slow motion. Another coin followed, another swallow, another uneventful half-minute. Tiny pebbles skittered from the parking lot’s edge to take part in the cadence, rolling until wind stopped them against a tyre.
A third coin slid in. Still no sign of movement on the cliffs, only the river’s remote hiss and the faint shimmer where dark shale drank sunlight. Hollis paused, thumb on the fourth coin, head tilted. “Maybe lower,” Dale murmured beside him, not commanding, simply sounding out an idea between breaths. Hollis let the next coin drop, then nudged the scope a finger-width downward, a micro-decision that broke the earlier rhythm. The change crossed an invisible threshold: the glass now framed a shadowed alcove. Inside the cool recess, straw, twigs, and pinfeathers formed a compact sanctuary; two downy chicks lifted narrow beaks, and the parent raven landed, wings folding with clockwork precision. Harmony settled into the scene without proclamation—wingbeat, wind pulse, chick shiver—all nested within the cliff’s deeper silence.
Hollis eased away from the viewer and pressed the unused coin into Dale’s palm, a quiet invitation to keep the image alive a little longer. Then both turned toward the parked car.
Heat lingered on the viewer’s rubber eyecups where their brows had rested; a faint ring of moisture darkened the metal pad beneath. The fourth coin lay in Dale’s open hand, its ridged edge catching a single spark of sunlight before the next gust passed.
繁體中文 Translation
霍利斯推開車門,踩上觀景台的碎石;一隻渡鴉與欄杆齊高掠過,像節拍器的指針般穩定地扇動翅膀。
靴底緊貼溫熱的柏油,峽谷的脈動前推後撤,每隔數秒來一次陣風,隨後暫歇,再迎下一拍。渡鴉在下方繞圈,每次盤旋都與風的間隔精準重疊,彷彿岩石與空氣悄然共奏默契。霍利斯用指甲彈著硬幣,走向投幣式望遠鏡,將薄薄的金屬片送入投幣口。望遠鏡嗒然一聲,吞下費用,給了三十秒的放大景象——只有層層紅砂岩在慢動作中風化。又一枚硬幣滑入,又一次吞噬,又是一段毫無動靜的半分鐘。細小石子從停車場邊滾下,參與節奏,直到風把它們擋在輪胎前。
第三枚硬幣投入。鏡頭裡仍不見生命,僅有遙遠的河水細聲以及暗色頁岩吸飽日光後的微光。霍利斯停下,拇指頂在第四枚硬幣上,微微歪頭。達爾在旁輕聲說:「也許往下。」聲音沒有指示,只是在呼吸間試探想法。霍利斯讓硬幣落下,再把鏡筒往下一指寬,這細微的動作打破先前的節奏。轉瞬之間,景象越過無形門檻:鏡頭框住一處陰影凹穴,裡面稻草、樹枝與絨羽構成緊密的庇護;兩隻絨毛雛鳥抬起窄喙,親鳥降落,翅膀像時鐘齒輪收合。無須宣示,和諧便落座其間——翼拍、風脈、雛鳥細抖——全嵌進峭壁更深的寂靜裡。
霍利斯從望遠鏡前退開,把未用的硬幣放進達爾掌心,靜靜示意讓影像多留一會兒。兩人隨後轉身走向停著的車。
熱度仍停留在望遠鏡橡膠眼罩上,他們的眉弓曾貼在那裡;金屬踏板上微微加深了一圈汗漬。第四枚硬幣躺在達爾張開的手中,齒邊捕捉到一點陽光火花,下一陣風剛好吹過。
Vocabulary in Context
- harmony
和諧
“The garden was designed in harmony with the surrounding landscape.”
這個花園的設計與周圍的景觀和諧相處。
- take part
參加
“She decided to take part in the community cleanup event.”
她決定參加社區清理活動。
- synergy
協同作用
“The team worked in synergy to create a beautiful mural together.”
團隊協同合作,共同創作了一幅美麗的壁畫。
- sanctuary
避難所
“The forest served as a sanctuary for many wildlife species.”
這片森林成為許多野生動物的避難所。
- stay grounded
保持踏實
“To stay grounded, he practiced mindfulness every day.”
為了保持踏實,他每天練習正念。
Recommended Reading

Binoculars and a Door Gust at the Canyon Overlook

Stone on the Railing at the Canyon Overlook

Unwrapping Binoculars at the Canyon Railing

A Cool Rail, a Warm Lens, and the Canyon's Hidden Colors

Bright Spots Along the Canyon Railing

Pigeon Finds Grit on the Clock Ledge

Alden Clears the Tray for a Copper Coin

The Coin on the Ferris Wheel Bench

Slate Shard Beneath the Brass Lens

The Coin Under the Magnifying Lens

A Gap of Sky on the Fern Boardwalk
