Ribbon Rises at the Wind Sock - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
風向袋邊的緞帶升起 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Why does the ribbon sag here?
A younger sibling holds it at the step. It falls slack. Flora's knees press warm boards. Fine grain shows. A pale ring sits. A low tone hums above. Low roofs of town sit past the yard. A dark beam runs over the chime.
The aunt sits by the rail. "I hear the soft ring," she says. Flora greets the aunt with a wave. Flora holds one end of the ribbon. The wind sock fills, then slacks. The ribbon drops again. A small porch closet stands by the bench. Flora's shoulder grazes its rough paint chip.
Flora steps to the garden edge. She lifts the ribbon near the post. She keeps below the hanging chime. A quick gust flips the wide ribbon high. It brushes the knit blanket. It streams. Flora looks up at the clay birds. One small clay chicken turns in air. The clay chicken faces the step.
繁體中文 Translation
為什麼這條緞帶在這裡下垂?
年幼的孩子在台階上舉著它。它鬆垂下來。Flora 的膝蓋頂著溫暖木板。細細木紋顯出來。一個淡淡的圓痕在板上。上方傳來低沉一聲。過了院子,是鎮上的矮屋頂。一根深色樑木在風鈴上方。
阿姨坐在欄杆旁。「我聽到那輕聲鈴響。」她說。Flora 揮手向阿姨致意。Flora 握住緞帶的一端。風向袋鼓起,然後又鬆下。緞帶再次下垂。長椅旁立著門廊的小儲物櫃。Flora 的肩膀擦過它粗糙的掉漆處。
Flora 走到花園邊緣。她把緞帶抬到柱子旁。她停在懸掛風鈴的下方。一陣迅速的風把寬緞帶掀高。它擦過針織毯。它順勢飄長。Flora 抬頭看著那些陶小鳥。一隻小陶雞在空中轉動。這隻陶雞朝向台階。
Vocabulary in Context
- closet
小型的儲物櫃或小房間,有門可關,用來放東西。
“The porch closet is by the bench.”
門廊的櫥櫃在長椅旁邊。
- town
小鎮;有房屋、街道與社區的地方,通常比城市小。
“The town is past the yard.”
小鎮在院子的那一邊。
- beam
樑;長而結實的木頭或金屬,用來支撐屋頂或樓板。
“A dark beam is over the chime.”
一根深色的樑在風鈴上方。
- chicken
雞;家禽。在本故事中指黏土做成的雞造型掛飾。
“The clay chicken is near the chime.”
那隻黏土小雞在風鈴附近。
- greet
問候、打招呼;用話語或動作表示歡迎或友好。
“Flora greets her aunt by the rail.”
芙蘿拉在欄杆旁向姨母打招呼。
Recommended Reading

Ball Bumps a Rope, Drops in Sand Pit

The Blanket Lifts and a Novel Appears

Ribbon Lifts at the Wind Sock

Three Leaves Line Up on the Back Step

Wind Chime Rings and a Bird Flies Away

Wind Chime Rings as the Cat Arrives

Ribbons in the Forest

Toy Boat Bumps the Rail

A Second Bird on the Glass

Balloon Bumps the Yarn Thread

Sunbeam Slides Over the Toy Nest
