Back to Stories
EnglishLevel 1

Round Shell Rolls to the Tray Rim - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音

小圓貝滾到托盤邊緣 | 英文/中文 雙語朗讀

hooksteadypressdropbusy
Nolan 俯身靠向托盤,前臂放在木桌上,手腕擦過柔軟的氈布;桌面留著一圈淡淡的濕痕。母親在旁邊把清洗用的杯子握得很穩。托盤的方格空著、帶著些微水光,室內有鹽味的氣息,暖光在木頭與氈布上鋪開。
1.Nolan 俯身靠向托盤,前臂放在木桌上,手腕擦過柔軟的氈布;桌面留著一圈淡淡的濕痕。母親在旁邊把清洗用的杯子握得很穩。托盤的方格空著、帶著些微水光,室內有鹽味的氣息,暖光在木頭與氈布上鋪開。
Nolan 在指間提起一枚螺旋殼,殼口邊緣有個小小的勾;母親在旁邊溫和提醒,他把殼放進托盤上對應的螺旋方格。暖光照出殼的細脊與濕潤的光澤。
2.Nolan 在指間提起一枚螺旋殼,殼口邊緣有個小小的勾;母親在旁邊溫和提醒,他把殼放進托盤上對應的螺旋方格。暖光照出殼的細脊與濕潤的光澤。
Nolan 手心攤著一枚扇形殼,他把它移到托盤上寬寬的方格,輕輕放下。日光拂過殼面與托盤邊緣,顯得安靜。
3.Nolan 手心攤著一枚扇形殼,他把它移到托盤上寬寬的方格,輕輕放下。日光拂過殼面與托盤邊緣,顯得安靜。
氈布邊緣旁有一枚有脊的貝殼在等著,Nolan 用指尖把它滑過布面,送進托盤裡有脊的一組,讓它靠著同類殼排好。柔和的午後光輕輕掠過。
4.氈布邊緣旁有一枚有脊的貝殼在等著,Nolan 用指尖把它滑過布面,送進托盤裡有脊的一組,讓它靠著同類殼排好。柔和的午後光輕輕掠過。
一枚小小的圓殼在氈布上滾動,側面掛著一滴水珠;它靠近托盤邊的縫隙晃了晃。Nolan 壓住氈布邊並穩住托盤邊緣,殼停了下來,微光落在水珠與邊緣上。
5.一枚小小的圓殼在氈布上滾動,側面掛著一滴水珠;它靠近托盤邊的縫隙晃了晃。Nolan 壓住氈布邊並穩住托盤邊緣,殼停了下來,微光落在水珠與邊緣上。
托盤裡已擺滿各種形狀的貝殼,井然安穩;Nolan 手腕旁的氈布上,兩枚小殼輕輕碰在一起,發出細微一聲。晚些的暖光讓顏色變柔,陰影在木頭與托盤邊緣靜靜停著。
6.托盤裡已擺滿各種形狀的貝殼,井然安穩;Nolan 手腕旁的氈布上,兩枚小殼輕輕碰在一起,發出細微一聲。晚些的暖光讓顏色變柔,陰影在木頭與托盤邊緣靜靜停著。

Story Content

English Original

Nolan leans over the tray.

Which square fits this shell?

The room smells like salt.

Light pools.

Nolan's forearms rest on wood.

Soft felt rubs his wrist.

A pale damp ring marks the table.

The mother holds the rinse cup steady.

The mother says, "This one has tiny lines."

He lifts a spiral shell.

A small hook sits at its lip.

He sets it in the spiral square.

A fan shell lies in his palm.

He places it in a wide square.

A ridged shell waits near the cloth.

He slides it into the ridged group.

A tiny round shell rolls a little.

It rolls.

It reaches the gap and wobbles.

A drop beads on its side.

Nolan presses the cloth edge.

He holds the rim steady.

It stops.

The tray is busy with shapes.

On the felt, two shells click.


繁體中文 Translation

Nolan 俯身看著托盤。

這個貝殼要放哪一格?

房間裡有一點鹹味。

光聚在一處。

Nolan 的前臂靠在木面上。

柔軟的氈布輕擦著他的手腕。

桌面上有一圈淡淡的濕痕。

媽媽雙手穩住清洗用的杯子。

媽媽說:「這個上面有很細的線。」

他拿起一個螺旋的貝殼。

殼口有一個小小的鉤狀突起。

他把它放進螺旋那一格。

一片扇形貝殼躺在他手心。

他把它放進寬一點的那格。

一個有隆起紋的貝殼在布旁邊。

他把它推進有紋路那一格。

一個小小的圓貝殼滾了一下。

它又滾。

它到了縫隙邊,晃了晃。

側邊凝著一滴水珠。

Nolan 壓住布邊。

他把邊緣按穩。

它停住。

托盤上擺滿了各種形狀。

在氈布上,兩個貝殼輕輕一碰,喀一聲響起。

Vocabulary in Context

hook
·noun

鉤子;彎曲的小突起(像小鉤子的形狀)。

A tiny hook is at the lip.

在殼邊緣有一個小小的鉤狀部分。

steady
·adjective

穩定的;不晃動的;固定不動的。

The cup is steady in her hand.

杯子在她手中很穩。

press
·verb

按;壓(用手輕輕推向下或向內)。

Nolan presses the cloth by the shell.

諾蘭在貝殼旁邊按住布。

drop
·noun

(液體的)一滴。

A drop is on the round shell.

圓小的貝殼上有一滴水。

busy
·adjective

滿滿的、很多東西在一起而顯得熱鬧的(視覺上很豐富)。

The tray is busy with shells.

托盤上擺滿了貝殼,看起來很熱鬧。

💡

Teacher's Spark

AI-generated teaching prompts to help teachers extend a story

Story Discussion - Nolan and the Tray

1

故事中光聚在什麼地方?

開放式
參考答案

In one spot.

2

房間聞起來像鹽嗎?

是非題
參考答案

Yes.

3

在氈布上,兩個貝殼發出了什麼聲音?(填空)

填空題
參考答案

A click.

4

Nolan 做了什麼讓小小的圓貝殼停下來?

開放式
參考答案

He pressed the cloth edge and held the rim steady.

AI-generated · LexiTale

3a41b6c0b0aca7b5 · 19,4549,355