Back to Stories
EnglishLevel 1

Bird and Reflection on the Glass - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音

玻璃上的小鳥與倒影 | 英文/中文 雙語朗讀

joyaskhalfwaytielean
窗上的淡霧先映進眼裡,Rhea 把手臂靠在滑順的窗台,鼻尖幾乎貼到冰涼的玻璃。身後廚房溫暖,台面上有一縷白色蒸氣向上升,空氣裡有烤土司的香味。玻璃下緣留著淡淡的手印,像被溫度輕觸過的痕跡。晨光落在窗台的舊漆面上,溫熱了她的袖子,而玻璃仍帶著冷灰的光。
1.窗上的淡霧先映進眼裡,Rhea 把手臂靠在滑順的窗台,鼻尖幾乎貼到冰涼的玻璃。身後廚房溫暖,台面上有一縷白色蒸氣向上升,空氣裡有烤土司的香味。玻璃下緣留著淡淡的手印,像被溫度輕觸過的痕跡。晨光落在窗台的舊漆面上,溫熱了她的袖子,而玻璃仍帶著冷灰的光。
安靜留在房裡,Rhea 微微向左傾身,越過覆住半片視線的霧,看見窗外一隻小鳥在啄種子,旁邊還有幾隻在等待。餵鳥器在小重量下輕輕傾斜,微微擺動,托盤邊緣一閃一隱。玻璃的乳白霧讓外頭的形狀柔化,清楚處又讓小鳥的點頭動作浮現。室內溫暖不語,院子則顯得清涼而靜止。
2.安靜留在房裡,Rhea 微微向左傾身,越過覆住半片視線的霧,看見窗外一隻小鳥在啄種子,旁邊還有幾隻在等待。餵鳥器在小重量下輕輕傾斜,微微擺動,托盤邊緣一閃一隱。玻璃的乳白霧讓外頭的形狀柔化,清楚處又讓小鳥的點頭動作浮現。室內溫暖不語,院子則顯得清涼而靜止。
窗外,叔叔提起一條柔軟的繩子開始打結,找準能讓餵鳥器穩住的位置。繩圈繞過、拉緊後貼在支撐處,托盤最後輕晃一下便安靜下來。院子有股清涼的氣息,淡色的天空讓木頭、金屬與繩子的顏色顯得溫和簡單。
3.窗外,叔叔提起一條柔軟的繩子開始打結,找準能讓餵鳥器穩住的位置。繩圈繞過、拉緊後貼在支撐處,托盤最後輕晃一下便安靜下來。院子有股清涼的氣息,淡色的天空讓木頭、金屬與繩子的顏色顯得溫和簡單。
Rhea 朝玻璃傾身開口問叔叔那是什麼鳥,叔叔看向餵鳥器回應,聲音被窗面柔柔攔住。她的手放在漆面的窗台上,他的衣袖在戶外光裡泛著淡色,兩人都望向同一個有小跳動的邊緣。室內的暖意與室外的清涼在玻璃處相遇。
4.Rhea 朝玻璃傾身開口問叔叔那是什麼鳥,叔叔看向餵鳥器回應,聲音被窗面柔柔攔住。她的手放在漆面的窗台上,他的衣袖在戶外光裡泛著淡色,兩人都望向同一個有小跳動的邊緣。室內的暖意與室外的清涼在玻璃處相遇。
Rhea 再看向玻璃,她的呼吸落過之處把霧氣變薄,霧面裡開出一小塊較清透的橢圓。在那清透處,有一個淡淡的鳥形浮在窗面上,那只是倒影。窗台在掌下仍有些溫熱,玻璃則帶著清涼的光。
5.Rhea 再看向玻璃,她的呼吸落過之處把霧氣變薄,霧面裡開出一小塊較清透的橢圓。在那清透處,有一個淡淡的鳥形浮在窗面上,那只是倒影。窗台在掌下仍有些溫熱,玻璃則帶著清涼的光。
窗上的淡鳥形在玻璃上安安穩穩地停住,外面的餵鳥器也不再擺動。室內留著溫暖的靜,院子維持清涼的寧,兩種氣息在光滑清涼的窗面相接,整個時刻變得平穩。
6.窗上的淡鳥形在玻璃上安安穩穩地停住,外面的餵鳥器也不再擺動。室內留著溫暖的靜,院子維持清涼的寧,兩種氣息在光滑清涼的窗面相接,整個時刻變得平穩。

Story Content

English Original

On the window glass, a pale fog rests. Toast scent drifts from the counter. Steam lifts.

Rhea leans on the smooth sill. Her nose nears the glass. Low on the pane, faint hand marks stay. Joy sits in the quiet room.

A small bird pecks a seed. Birds wait. The feeder tips a little under it. Rhea stops to lean left. The fog sits halfway across her view.

Outside, the uncle starts to tie a soft string. The rope steadies; the feeder shifts less. Rhea leans to ask the uncle. "What bird is that?" He says, "I see a small beak." "It hops on the ledge."

She looks back at the glass. The fog patch grows thinner near her breath. A faint bird shape rests on the pane. It is only the reflection. On the window glass, that soft shape steadies.


繁體中文 Translation

窗戶玻璃上有一層淡淡的霧。檯面飄來烤吐司的香味。蒸氣往上升起。

Rhea靠在平滑的窗台上。她的鼻子靠近玻璃。玻璃下方留著淡淡的手印。喜悅在安靜的房間裡停著。

一隻小鳥啄起一粒種子。其他小鳥在等候。牠落腳時餵台微微傾斜。Rhea停下身子,向左側身靠近。霧在她視線中蓋到一半。

在外面,叔叔開始把一條軟線綁在繩上。繩子變得穩定;餵台不太晃動。Rhea側身過去要問叔叔。「那是什麼鳥?」他說:「我看見小小的喙。」「牠在邊緣上輕跳。」

她又看向玻璃。她呼吸處的霧變得更薄。玻璃上停著一個淡淡的鳥形。那只是倒影。在窗戶玻璃上,那個柔和的形狀穩住。

Vocabulary in Context

joy
·proper noun

人名(喬伊);在本文中指一位坐在安靜房間裡的人。

Joy sits near the window glass.

喬伊坐在窗玻璃旁。

ask
·verb

發問、請求資訊。

Rhea asks the uncle about the bird.

Rhea 問叔叔關於那隻鳥。

halfway
·adverb

到一半的位置;中途。

The fog is halfway on the pane.

霧氣在玻璃上佔到一半。

tie
·verb

用繩子或線把東西綁住、繫緊。

The uncle ties the feeder with string.

叔叔用細線把餵食器綁好。

lean
·verb

把身體傾向某一邊或靠在某物上。

Rhea leans on the window sill.

Rhea 靠在窗台上。

AI-generated · LexiTale

54b31ebf760237ad · 20,97211,252