A Leaf Became a Moon on the Cherry Block Print - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音
櫻木版畫上一片葉子變成月亮 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Drake eased through the studio door, his shoulder brushing the cool wooden frame as he entered. Near the window, a small cherry block sat face-up on the bench, its ridges bright under the lamp. Ink jars lined the back edge, and a stack of damp paper rested within arm’s reach. The room held the faint scent of linseed and wood shavings that curled in the trough. The glass slab kept a cool sheen, while the block held a small pocket of warmth under the lamp.
Oona rolled the brayer across the glass slab, and each pass made a quick, sticky tack like soft taps on tile. A tiny disturbance shivered through the ink skin, and she paused long enough for it to settle back. “The tack is loud today,” she said, watching the roller pick up a thin, even film. She set the brayer down, thumb stained blue where the handle met its collar. She flicked a thread of dried ink skin from the brayer’s edge, and the next roll sounded cleaner.
Drake drifted to the block and read it by touch, fingertip mapping bumps and hollows that refused the image his eyes expected. A raised crescent met his pad, smooth along one edge and rougher where the grain changed course. He tried turning his wrist to imagine the reversal, the curve traveling the opposite way across his palm. He laid a damp sheet over the block, and the paper hid everything, cool and pliant against his knuckles. The baren circled in slow arcs, then came to a halt when a faint quiver ran along the paper’s corner. He shifted his grip and gave a modicum of extra pressure near the left margin, letting the heel bear more weight.
At the slab, Oona spread fresh blue, her wrist turning until the brayer sang in a steadier rhythm. She glanced toward the corner of Drake’s block, where small registration notches cut into the wood waited, tiny arrows in the corner. The damp sheet under her own baren let the disk glide; the moisture worked as a thin lubricant across the fibers. “Tack’s good,” she murmured, and the roller’s pace shortened while her shoulders settled lower.
Drake lifted one corner, and the paper released with a fibrous whisper that traveled from his thumb to his wrist. The dark shape came into view edge-first, and the crescent that felt like a leaf printed as a small moon above a textured field. Wood grain breathed through the lighter areas, and a doubled line near the corner showed where his earlier pause had shifted the circle. Outside, a bicycle bell rang once and then ended, and a stray shaving lifted, turned, and settled back into the bench’s trough. He set the print beside Oona’s drying line, then held the next sheet ready, his fingertip hovering over the carved corner notch.
繁體中文 Translation
Drake 推開工作室的門走進來,肩膀擦過冰涼的木門框。靠近窗邊,一塊小小的櫻木版面朝上擺在工作檯上,凸起的脊紋在檯燈下發亮。一排墨罐靠著桌後緣排開,一疊微濕的紙就放在手可及處。室內飄著亞麻油與木屑的淡味,木屑在溝槽裡捲起淺色的小捲。玻璃板保著一層涼涼的光澤,而那塊版在檯燈下存著一小團溫度。
Oona 把滾筒在玻璃板上來回滾動,每一下都發出短促黏滯的聲音,像在瓷磚上輕輕叩擊。墨面起了一點小小的擾動,她停了一下,讓它回到平靜。她說:「今天的黏性聲很響。」她看著滾筒帶起一層薄而均勻的墨膜。她彈掉滾筒邊上一縷乾掉的墨膜,下一次滾動聽起來更乾淨。
Drake 走向版面,用觸覺閱讀它;指尖描著一顆顆凸起與凹陷,與眼睛預期的不一樣。指腹碰到一道隆起的新月,一側平滑,另一側在木紋轉向處較為粗糙。他轉了轉手腕去想像鏡像的方向,那道弧在掌心往反方向移動。他把一張濕紙覆在版上,紙把一切都遮住,涼涼地貼著他的指關節。圓形搖壓器繞成緩慢的弧線,接著停住,因為紙角傳來一陣輕微的顫動。他換了握法,在左邊緣加上一點點額外的壓力,讓手掌根多承一分重量。
在玻璃板前,Oona 攤開新調的藍色,手腕轉著,直到滾筒的節奏更穩。她往 Drake 版面的角落看去,那裡刻著幾個小小的對位刻痕,安靜地等在角上。她手下那張濕紙讓圓盤順著滑行;紙上的水分像一層薄薄的潤滑劑,越過纖維散開。她低聲說:「黏度剛好。」滾筒的速度收短,她的肩膀也慢慢沉下。
Drake 掀起一個角,紙邊發出纖維摩擦的細語,從拇指一路傳到手腕。深色的形狀由邊緣出現,那道摸起來像葉子的弧,印在紙上卻成了小小的月亮,懸在帶紋理的平面上。較淺的區域透出木紋的呼吸,角落附近有一道重疊的線,顯出他先前停頓時帶來的微移。窗外有單車鈴響了一下便停了,槽裡一片木屑抬起、旋身,最後又落回工作檯的凹槽。他把印好的紙放到 Oona 的晾紙繩旁,接著把下一張紙托起,指尖停在那個刻在角上的對位缺口上方。
Vocabulary in Context
- halt
停止;使運動或進程暫停的狀態。
“The baren's slow circles reached a halt as the corner signaled trouble beneath the damp sheet.”
當角落傳來不對勁的訊號時,baren 的慢速畫圓停了下來。
- disturbance
輕微擾動;使平面或狀態短暫不穩的小變化。
“A slight disturbance rippled across the ink skin, and Oona waited until its surface steadied.”
一點微小的擾動在墨層上盪開,Oona 等到表面重新穩定。
- modicum
些許;極少量但足以察覺的份量。
“He added a modicum of pressure near the left margin, letting the heel carry the weight.”
他在左側邊緣多加一點點壓力,讓手掌根部承受重量。
- quiver
輕微顫動;細小而快速的抖動。
“He felt a slight quiver along the paper's edge, a tremor guiding his grip to shift.”
他在紙邊感到一絲顫動,那股微震引導他調整握法。
- lubricant
潤滑劑;用來降低摩擦的物質。
“The sheet's moisture became a thin lubricant, letting the baren glide without scuffing the fibers.”
紙張的濕氣成了一層薄潤滑劑,讓 baren 滑行而不刮傷纖維。
Teacher's Spark
AI-generated teaching prompts to help teachers extend a story
Story Discussion - Studio Print
敘述中有哪些具體的聽覺與觸覺細節?這些細節如何影響你對工作室氛圍的理解?
開放式參考答案
The text gives many auditory and tactile details: the brayer makes a quick, sticky 'tack' like soft taps; the ink skin shivers; a fibrous whisper when the paper releases; a bicycle bell outside; the cool sheen of the glass slab; the small pocket of warmth under the lamp on the block; damp paper that is cool and pliant; thumb stained blue. These details create an intimate, focused atmosphere — quiet but full of small, significant motions. The sensory precision makes the studio feel careful, attentive, and tactile, where tiny changes matter and the pace is deliberate.
Oona 停下來讓墨面回復平靜的動作是否主要是為了避免把不均勻的墨塗到紙上?
是非題參考答案
Yes. By pausing she lets the ink surface settle so the brayer picks up a thin, even film; that reduces streaks or blobs transferring to the paper and helps achieve a cleaner, more consistent print.
從 Oona 調整滾筒節奏到最後印出的重疊線,你可以描述造成那道重疊線的多步驟因果流程嗎?
開放式參考答案
A likely causal chain: Oona rolls the brayer and notices a small disturbance on the ink surface, so she pauses to let it settle; meanwhile Drake reads the block by touch and pauses while positioning the paper; that pause or slight movement shifts the block or the alignment; when Drake resumes pressure (and adds extra pressure near the left margin), the earlier pause causes a small offset so the next impression overlaps slightly, producing the doubled line near the corner.
從 Drake 用觸覺閱讀版面和在對位缺口上懸停的動作,推論他當下的心理狀態和注意力焦點。
開放式參考答案
Drake appears highly concentrated and deliberate. He relies on touch to read the block, indicating careful, patient attention and tactile expertise. Hovering his fingertip over the registration notch suggests anticipation and a desire for precise alignment; he is cautious, perhaps slightly anxious about making a perfect impression, but primarily focused and respectful toward the craft.
在這個短文中,「小小的月亮」作為圖像可能象徵什麼?它如何與整個工作室的氣氛連結?
開放式參考答案
The small moon image can symbolize transformation — a tactile crescent on wood becomes a luminous mark on paper. It suggests quiet revelation: a small, carefully produced object gains presence. The moon evokes solitude, stillness, and subtle light, matching the studio's intimate, meticulous atmosphere. It also hints at cycles and repetition inherent in printmaking: each print is a small iteration like a moon phase.
作者在句法節奏與重複具體物件名(如玻璃板、圓形搖壓器、滾筒)上的處理,是否在節奏上模仿了印刷時的機械或手作節律?
是非題參考答案
Yes. The short, tactile sentences and repeated naming of tools create a measured, rhythmic pace that echoes the repetitive actions of printing. The text's cadence — pauses, small disturbances, repeated rolls and rubs — mirrors the cycle of motion in the studio and reinforces a sense of ritualized, mechanical-but-human rhythm.
在最後一段,他在對位缺口上懸停;這個動作與哪些其他傳統工藝中「對位」或「準備下一步」的行為相呼應?請以一個英文單字填空。
填空題參考答案
woodworking — Crafts such as woodworking require precise alignment before cutting or joining, similar to the registration and preparation Drake performs before each impression.
Role Play - Lifting the First Print
情境
場景設定在工作室靠窗的工作檯。這一刻是 Drake 剛掀起第一張印好的紙,紙從角落發出纖維摩擦的細語,深色的圖形邊緣才慢慢顯現:那道原本摸起來像葉子的弧,印出來卻成了小小的月亮;靠近角落還有一條微妙的重疊線,顯示出先前停頓時的移位。Oona 仍在玻璃板邊調整滾筒,手指上有些墨漬,滾筒的黏性聲和玻璃板的涼光構成背景聲。學生在這個情境中分飾 Drake 和 Oona,練習用英文討論他們對印刷細節(黏性、壓力、對位刻痕、紙張的濕度)感受與調整策略,並嘗試協調下一張紙的動作。
角色
開場白建議
- •“I lifted the corner and saw a faint doubled line near the edge—did my pause cause that?”
- •“The paper gave a little quiver when I stopped; did you notice the tack was louder just then?”
- •“Your brayer sounds different now; do you want me to adjust the pressure or check the registration notches?”
- •“Should I put a bit more weight on the heel near the left margin for the next pull?”
Creative Writing - Side Moment: Oona's Quiet Memory
寫作提示
指導語:請學生以 Oona 的視角,寫一段與原文同時發生但未被敘述者直接看到的側面時刻(side moment)。文本要緊貼原故事的物件與感官紋理:滾筒(brayer)的黏聲、玻璃板的光澤、櫻木版上的對位刻痕、圓盤(baren)對紙纖維的摩擦、檯燈下的局部溫度與木屑在溝槽裡的微動。要求:長度約 120–180 words(英文),至少使用 word_bank 中的五個單字,重點呈現觸覺與聲響如何牽動 Oona 的內心或記憶。下方為教師示範的一段側面分支(約150字),供教學時作為風格與細節取向的參考。 示範分支: Oona 在滾筒停住的那一刻,收起呼吸,指尖仍記得藍色油墨在玻璃板上拉出的薄膜。她看著 Drake 的手在版角停頓,希望那微小的移動不會毀掉他期待的月亮。她的拇指按著滾筒的鐵圈,感受乾掉墨皮的粗糙,記起師傅曾說對位刻痕像地圖上的標記——一丁點錯位,就會改變整個影像。窗外的單車鈴像是從遠處飄來的呼吸,木屑在槽裡翻一圈,像小小的時間提醒。她無意間把一絲多餘的水分按入紙纖維,心裡暗自祈願:讓這次的黏性剛好,讓那道弧保留它的寧靜。
詞彙庫
寫作輔助
- • Oona paused as the brayer rolled, remembering...
- • The smell under the lamp reminded her of...
- • Drake's fingertip hovered above the registration notch, and...
- • She pressed the baren harder near the left margin because...
- • A single wood shaving lifted and then...
- • The tack sounded louder today, so Oona...
Creative Writing - Parallel Branch: The Trapped Shaving
寫作提示
指導語:請學生想像一個與原故事幾乎完全相同的平行分支:唯一的變化是一片原本在槽裡翻轉的木屑被夾在櫻木版與濕紙之間。其餘元素(檯燈的光、墨的黏性、Oona 的滾筒節奏、Drake 的指尖、對位刻痕的位置)都不變。用英文寫一段約 150 words 的延伸,緊貼工作室內的感官細節:聲音(tack、滾筒的節奏)、觸感(紙纖維、版面、圓盤的壓力)、以及成品上出現的微小改變(線條、重疊、紋理)。描述那片木屑如何改變印出的影像、兩位角色短暫的回應,以及這個微小意外帶來的因果連鎖。要求:使用 word_bank 中至少五個單字;場景必須留在工作室;語氣可為觀察性或內心獨白,但文字需以英文呈現。
詞彙庫
寫作輔助
- • Oona felt the brayer hesitate and then...
- • The tack sounded different when the shaving...
- • Drake's fingertip found a small bump and...
- • When the paper peeled back, the crescent looked...
- • The lamp threw a thin warmth onto the block, revealing...
- • They both paused as a bicycle bell rang and...
Vocabulary & Grammar Focus
重點單字
brayer
印刷用的滾筒,用來把墨均勻地滾在玻璃板或版面上,以便轉印。
Oona rolled the brayer across the glass slab, picking up a thin film of blue ink.
tack
(此處)指墨面的黏性或滾筒每一下在墨面上發出的短促黏滯聲。
Each pass of the roller made a quick, sticky tack on the ink's surface.
baren
一種手持的圓形搖壓工具,用來把紙壓在版面上使墨轉印到紙上。
He used the baren in slow arcs until the faint quiver moved along the paper.
registration
對位標記;刻在版面角落的小缺口或刻痕,用以在印刷時對齊紙張和版面。
Small registration notches were cut into the block's corner, waiting for his fingertip.
linseed
亞麻籽油;在工作室裡常見的油性氣味來源,與木製與油墨材料相關。
A faint smell of linseed curled from the bench into the studio's air.
ink skin
墨面上形成的薄膜或乾膜;在故事中指可見或可剝落的墨的薄層。
A tiny disturbance shivered across the ink skin before everything settled again.
ridges
凸起的脊狀部分;版面或木材表面可觸覺到的高低線條。
The block's ridges gleamed under the lamp, their edges catching the light.
quiver
輕微顫動或震顫;指紙張或表面上短暫、細小的動作。
A faint quiver ran along the paper's corner as he released it.
grain
木紋或纖維的走向;會影響雕刻表面的觸感與墨色的呈現。
The crescent felt smooth on one side and rougher where the grain changed course.
文法重點
本段落常用現在分詞與分詞片語(-ing 子句)來表達同時發生的動作或將背景資訊緊湊地嵌入主句,例如句子中的「the curve traveling the opposite way across his palm」以分詞方式描述與主動作同時進行的畫面。這類非限定的分詞結構可以讓敘述更凝練、流暢;在教學上可示範如何將這些分詞子句改寫為獨立的完整子句(使用連接詞與適當時態),或反向把完整子句濃縮為分詞片語以提升敘述節奏。
練習題
The ___ moved in slow arcs until a faint quiver ran along the paper's corner.
參考答案
baren
配對以下單字與意思:
顯示答案
A-7B-4C-8D-3E-6F-1G-9H-5I-2J-10
He tried turning his wrist to imagine the reversal, the curve traveling the opposite way across his palm.
參考答案
He tried turning his wrist to imagine the reversal, and the curve traveled the opposite way across his palm.
Vocabulary & Grammar Focus
重點單字
studio
藝術家的工作空間;此處描述燈光、氣味與工具共存的實體環境。
Drake eased into the studio, the air smelling faintly of linseed and wood shavings.
cherry
櫻木;指製作版面的木材種類,含有特定的色澤與紋理。
A small cherry block sat face-up on the bench, its ridges bright under the lamp.
bench
工作檯;放置工具、墨罐與紙張的長桌或平面。
On the bench, ink jars lined the back edge while a stack of damp paper waited.
damp
微濕的;指紙或材料被略為潤濕以利轉印或操作。
A stack of damp paper rested within arm’s reach beside the block.
glass
玻璃板;在調墨時作為平滑滾動墨面的基底材料。
Oona rolled the brayer across the glass slab, picking up a thin film of blue ink.
sheen
光澤;表面上薄薄的反光層,常用來描述玻璃或濕墨的外觀。
The glass slab kept a cool sheen that caught the studio light.
warmth
微溫感;局部的溫度差,像檯燈下木版帶出的暖意。
A small pocket of warmth hovered under the lamp above the cherry block.
fingertip
指尖;觸覺最敏感的手指前端,用來辨識版面的細節。
Drake's fingertip mapped the block's bumps and hollows, reading the image by touch.
crescent
新月形;指凸起或印記的弧形輪廓,在版面上形成明顯的弧線。
A raised crescent met his pad, smooth on one edge and rough where grain turned.
shivered
顫動;短暫的擾動或微幅震動,通常是表面或薄膜回復時的動作。
A tiny disturbance shivered through the ink skin before Oona let the roller rest.
文法重點
本段落使用過去完成式(past perfect)來標示在敘述過去時刻(simple past)之前發生的動作,形成「過去之中的先行動作」的時序層次。例如句子 A doubled line near the corner showed where his earlier pause had shifted the circle. 中,主句 showed 是敘事的過去時,而 had shifted(過去完成式)指出那個停頓發生得更早。教學要點:說明何時用過去完成式來避免時間順序混淆(尤其在複合句或從屬子句內),並示範如何把原句重構為以過去完成式為主的句子或拆成兩個句子,以強化先後關係的清晰度。
練習題
A raised ___ met his pad, smooth along one edge and rougher where the grain changed course.
參考答案
crescent
配對以下單字與意思:
顯示答案
A-6B-10C-8D-1E-4F-9G-5H-7I-2J-3
A doubled line near the corner showed where his earlier pause had shifted the circle.
參考答案
His earlier pause had shifted the circle, and a doubled line near the corner showed it.
Cultural Connection - 晾紙繩與作品乾燥
主題
晾紙繩與作品乾燥
討論要點
- •故事裡 Drake 把剛印好的紙放到 Oona 的晾紙繩旁,工作室角落也有一疊微濕的紙。你有沒有在家裡、學校或工作坊看到把紙或手工作品用繩子或夾子晾起來的做法?那個空間給你的感覺是安靜還是忙碌?
- •故事描寫了濕紙被掀起、紙邊發出的纖維摩擦聲,還有檯燈下版面留著一點溫度。當你考慮晾乾作品時,哪些環境因素(例如光線、溫度、濕度、空氣流動)對你最重要?你或你的學生會用哪些具體方法來保護剛完成的紙上作品?
文化比較
在故事中的小型英文工作室,晾紙繩放在窗邊、靠近檯燈,藝人把剛印好的紙小心地放在晾線上,空間裡可控的光與微溫、以及堆放好的濕紙都顯示出一種私人的、手作導向的乾燥流程;這種做法強調逐張檢視與細緻安置,以避免彼此黏連或移位。相比之下,臺灣的工作環境常常會因為氣候濕度較高而調整乾燥策略:在室內可能會改用多層晾架、風扇或除濕機,學校與社區工作坊則傾向用標記好的格位或紙夾來管理大量作品;若天氣允許,有時也會利用陽台或露臺的日照加速乾燥。兩邊的共同點是對紙張濕度與作品保護的重視,但具體技術與空間安排會依照氣候、場地大小與是否為共用空間而不同。
Cultural Connection - 滾筒與墨面的黏性
主題
滾筒與墨面的黏性
討論要點
- •故事裡 Oona 說「今天的黏性聲很響」,並且用手指彈掉滾筒邊緣的乾墨膜。你有沒有在手作課或工作時,透過聲音或手感來判斷材料是否準備好?請描述一次你聽到或摸到細微變化、然後調整動作的經驗。
- •Oona 與 Drake 會根據黏性調整滾筒速度、握法與壓力,這些小動作會改變印刷的結果。回想你參與的某種手作(版畫、繪畫、陶藝等),有哪些類似的「微調動作」可以控制材料狀態?說明那個動作如何影響成品。
- •故事呈現出一種安靜、靠感覺協作的工作室氛圍(例如滾筒聲、拇指染色、揮去乾墨膜)。在你熟悉的學校或社區工作坊中,有哪些日常習慣(例如工具擺放、清理流程、檢查材料的方式)幫助大家共同維護工具並確保作品品質?這些習慣和故事中觀察到的有何相同或不同?
文化比較
故事中的小型工作室以個人化、感官導向的照料著稱:藝人會憑滾筒的「黏性聲」判斷墨面的狀態,手指可以彈掉乾墨膜,滾筒速度與握法隨即微調,這種做法強調經驗與身體記憶的即時回應。在臺灣的教育或社區工作坊裡,雖然對材料細緻照顧的價值相同,但實務上常出現不同的安排與應對方式:因為教室規模較大或環境濕度較高,老師可能會制定明確的清潔與輪使用規則、使用防潮或速乾的材料,或靠風扇、除濕機與定時加熱來穩定墨面的黏性。此外,台灣的團體課程常把工具保管和維護寫成步驟教學,使初學者也能依規操作。兩邊的共同點是對材料狀態的敏感與對工具的尊重;差異在於英語語境下的小型工作室更仰賴個人感覺與口語暗示(像是「tack’s good」),而在臺灣常見的群體教學情境則以制度化、環境調整與示範教學來達成同樣的品質控制。
Comprehension Quiz
1. What did Drake's shoulder brush as he entered the studio?
2. How did the brayer sound when Oona rolled it across the glass slab?
3. What did Drake feel when he read the block by touch?
4. Why did Drake adjust his grip and add extra pressure near the left margin?
5. What showed that Drake's earlier pause had shifted the image on the print?
6. What small action did Oona take that made the next roll sound cleaner?
Comprehension Quiz
1. Where was the small cherry block placed on the bench?
2. What items were lined along the back edge of the bench?
3. Which scents could be detected in the studio?
4. How did Drake prepare the block before using the baren?
5. When Drake lifted a corner of the paper, how did it separate from the block?
6. How did the crescent he felt on the block appear on the print?
7. Where was Oona's thumb stained blue?
8. What brief sound came from outside while Drake placed the print by the drying line?
Recommended Reading

The Fern Print That Came Out White

The Worn Cherry Block

Salt on the Dropper Changes the Calligraphy Ink

Brayer Clicks and a Breeze at the Printing Bench

The Missing Brass Peg

Turquoise Jar to Spare Black: Change on the Printing Bench

Dots Became a Bowl in the Press

The Second Pull of Red Ink on the Woodblock Bench

Feather on the Fresh Ink

Pawprint on the Printing Bench

Hidden Layer Beneath the Misty Ribbon
