Turquoise Jar to Spare Black: Change on the Printing Bench- 適合進階的英語短篇故事
從松石到素黑:印刷桌上的轉變| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
As always at three, Niles spread a thin ribbon of black ink across the glass slab, yet today the linseed haze carried a suggestion of brine. Jars of vermilion, indigo, and ochre crowded the back rail; rag bundles slumped between the gouges; a wooden baren rested on its edge like a small moon. The bench had turned into a miniature landscape—tools jutting like peaks, curled shavings resembling drifted snow, damp paper stacked in uneven terraces. He added another dab of pigment, rolled, and listened to the sticky tack echo off the windowpane. Somewhere behind the clutter a finch chirped, muffled. He reached for the first cherry block but brushed three brushes aside to reach it, blinking at how the familiar space had shrunk.
He rolled the brayer again, building a delicate balance between sheen and thickness; too much gloss would flood the ridges, too little left scant darkness on the paper. A shallow niche carved into the wall sheltered a lone jar of turquoise, half forgotten. On impulse he drew it out, tapping a bead of the cold colour onto the slab. "Could brighten the sky portion," he murmured, though no one answered. The roller picked up blue, black, and a shy swirl of white, turning the slab into a quiet whirlpool. Layer upon layer, the block drank the mixture until its raised petals gleamed, and the workshop smelled of resin, oil, and faraway coast.
A sudden chill drifted through the open window, the kind of breath that belongs on tundra rather than a mid-town studio. The paper lifted at one corner before the ink could anchor it. Niles paused, palm hovering; the print underneath already showed a shadowed double line where the sheet had slipped. He exhaled through his teeth, then guided the baren back—but his wrist shifted instinctively, repeating the slow, concentric push he once used while flattening bread dough. The muscles tried to ameliorate the smear by evening the pressure, yet each circle only deepened the blur. The scent of iron-rich pigment grew sharper under the failed rescue.
He set the blotched sheet aside, cleared a path through brushes, and, after a quiet moment, lifted the second colour block away altogether. Only the original carving remained, its valleys still clean, its ridges blackened. The bench, suddenly wider, offered room for his elbows. Without turquoise, vermilion, or indigo, the air thinned; linseed mingled with the faint must of damp fibre. He rolled the brayer once—exactly once—across the slab, the tack gentler now, and let the baren circle over new paper in a single slow orbit. When the sheet peeled back, a spare field of ink shone; the final tick of the roller sounded louder in the cleared room.
繁體中文 Translation
每天下午三點,奈爾斯都會在玻璃板上抹開一條細細的黑色油墨,但今天,亞麻油的味道裡多了一絲鹹鹹的海風。朱紅、靛藍與赭黃的罐子擠在桌後,抹布團躺在凹槽間,木質的壓拓器像一輪小月亮側立。工作桌像座縮小的山景——工具成峰,木屑如雪,濕紙堆成不平的梯田。他又點了一滴顏料,來回滾動,聽滾輪黏答答的聲音回彈窗面。雜亂後面傳來一聲微弱的鳥啼。他伸手取第一塊櫻木印版,卻得先撥開三支刷子,才驚覺熟悉的空間竟變得局促。
他再次滾動壓墨輪,在光澤與厚度間維持微妙平衡;光澤過重會淹沒凸脊,太輕又只留稀薄的墨痕。牆上一個淺凹處藏著半忘的松石色罐子,他一時興起取出,將冰涼顏料點在玻璃上。「也許能讓天空亮些。」他輕聲自語。滾輪捲起藍、黑與一抹白,玻璃板成了靜默漩渦。層層上墨後,印版的花瓣閃著光,工作室充滿樹脂、油脂與遠岸的氣味。
忽然,一股如苔原寒風般的涼意從窗口灌入,紙張邊角在墨跡固定前翹起。奈爾斯停住,掌心懸空;底下的印樣已現雙重暗線。他咬齒吐氣,把壓拓器推回——手腕卻本能地轉出曾壓平麵團的緩慢圓圈。肌肉試圖平均壓力以改善模糊,卻讓暈影更深。帶鐵味的顏料氣息因此更濃。
他把弄髒的紙放到一旁,撥開刷具,靜靜地將第二塊彩色印版整個挪走。只剩原版,凹谷潔淨,凸脊漆黑。桌面忽然寬闊,手肘都有了位置。沒有松石、朱紅或靛藍,空氣變薄;亞麻油與濕纖維的氣味交織。他只滾壓一次,黏響柔和,讓壓拓器在新紙上畫出單一緩圈。當紙邊被揭起,簡潔的墨色畫面閃現;最後一聲滾輪的「嗒」音,在被清出的房間裡格外清晰。
Vocabulary in Context
- scant
稀少的,不足的
“The resources for the project were scant, requiring careful planning.”
這個項目的資源稀少,需要仔細計劃。
- tundra
苔原,一種寒冷的生態系統
“The tundra is home to many unique animals adapted to the cold.”
苔原是許多適應寒冷的獨特動物的家。
- ameliorate
改善,提升
“Efforts to ameliorate the environment are essential for future generations.”
改善環境的努力對於未來的世代至關重要。
- niche
特定的環境或角色
“The artist found his niche in creating unique glass sculptures.”
這位藝術家在創作獨特的玻璃雕塑方面找到了他的特定角色。
- delicate balance
微妙的平衡
“Artists often maintain a delicate balance between creativity and technical skill.”
藝術家通常在創造力和技術技能之間保持微妙的平衡。
Recommended Reading

Chalky Film on a Brass Cup Alters the Ink

Residue on the Comb Alters the Pattern

Pawprint on the Printing Bench

The Ripple That Shifted the Colors

The Ripple in the Water Basin

Lilac Bloom on Water

The Missing Letter on the Press

When the Ink Spilled on the Press Bed

Zigzag Lines Across the Marbling Tray

Silver Scrap at the Frosted Window

The Blue Fiber That Changed the Sheet
