The Straw Stuck in the Chute at Lunch Hour - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音
午餐時段卡在滑槽的吸管 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
The two-tone chime traded its notes while Niles and Marisol stepped onto the dry mat, their feet landing between fresh prints.
Between the door’s two tones, overlapping shoe marks thinned along the mat’s ribbing in lengths he could match to steps.
He moved along the front aisle on a practiced line, the noon glare pushing a washout of color across glossy covers that angled away from his eyes.
Beyond the glass, a delivery scooter waited with an alloy rack catching sun, but inside the light stayed even and cool under the broad fluorescent ceiling.
His fingers reached the chilled cases first, wrist angling toward the usual column as the seal broke and cold spilled over the bone.
A gap opened where his hand aimed; the back bottles slid forward in a single glide, condensation marking a clean rectangle where one had stood.
He rested his palm on the door’s edge, let the column finish its short travel, then drew a bottle from the neighboring row instead.
Across the aisle, the frozen-drink drums kept a steady interval, each paddle carving a slow spiral that rebuilt itself with every sweep without repeating exactly.
Near the coffee machine, a clear straw hung halfway down its chute, the next one pinning it lightly, a tiny stop-start caught in place.
Marisol stood beside him at the hot case, lifted a wrapped item with tongs, and settled it on the microwave’s turnplate before sealing the door.
Digits stepped downward in a single color while the thin film over the package arched a little higher each measure, a bead collecting at one corner.
On the warm glass beneath the bulbs, a single corn kernel rested near the metal seam, a bright dot that stayed put when trays shifted.
His pace, once brisk, shortened to match the room’s cycles; the chime near the door paired crossings so closely that its two notes nearly braided.
Coins skittered over the counter; a narrow bar of red scanned; the printer’s quick zip tied the slip as the queue advanced one place.
Marisol twisted the bag’s handles, passed it over, and the thin plastic carried two temperatures, cold pressing the lower seam while warmth rose into his fingers.
He shifted the bottle outward to spare the warm package, watched moisture bloom on its skin, then watched the drops slide and leave a small, clear shine.
From an angle, the locked display threw back a striped reflection; the magazine rack met the glare and kept that front-aisle washout while office shoes took turns.
They stepped through the doorway frame together, and the mat took new prints while the bright street pressed flat against the glass.
Behind his shoulder, the two-tone exchange sounded again as cold held his wrist and warmth climbed the bag.
繁體中文 Translation
兩聲交換的門鈴聲此起彼落,Niles 和 Marisol 踏上乾燥的地墊,腳步落在一串新鮮鞋印之間。
在那兩聲之間,重疊的鞋痕沿著地墊的細肋變淡,長短剛好能和步伐對上。
他沿著前排走道走出一條熟練的線,正午的強光把色彩像被沖淡般推過那些斜向視線的亮面封皮。
玻璃外,一台外送機車靜放,合金置物架接住陽光;而店內的光線在寬闊的日光燈下保持均勻清涼。
他的手指最先抵達冷藏櫃,手腕朝慣常的那一列一斜,密封被打開,冷氣順著腕骨傾落。
他手要去的地方出現缺口;後排瓶子一次滑到前面,凝結的水在架上畫出一格方正的清印,像剛讓出的位置。
他把手掌停在門邊,等那一列完成短短的前移,接著改從旁邊那一排取出一瓶。
對面,冰沙桶維持固定節拍,每支攪拌槳刻出緩慢的漩渦,每一圈都重新長成,又不完全重複上一圈。
咖啡機旁,一支透明吸管卡在滑槽正中,下一支輕輕頂住它,一點點停—走的節奏就這樣定在原位。
Marisol 站在他身側,從熱食櫃用夾子取起一包,放到微波爐的轉盤上,再把門合緊。
單色的數字一格格往下走;包裝上的薄膜每一拍都拱得更高一點,邊角聚起一顆小珠,卻還維持不動。
燈泡下的溫熱玻璃上,靠近金屬接縫躺著一粒玉米粒,亮點安穩地待著,即使托盤移動也沒滾走。
他原本俐落的步伐慢了下來,和室內的循環對齊;門邊的提示聲把進出靠得很近,兩個音幾乎拧成一股織線。
硬幣掠過櫃檯;一道窄紅光掃過;收據機輕快一拉把紙條收住,隊伍也向前移動一個位置。
Marisol 把提把一拧,遞了過來;薄薄的塑膠同時盛著兩種溫度,冷意壓著袋底的接縫,暖意往他的指間攀升。
他把瓶子挪到外側,好讓熱包裹保持距離;水霧先在瓶身綻開,再匯成水滴滑落,留下小而清亮的痕光。
斜著看,上鎖的展示櫃玻璃回射出條紋反光;雜誌架迎著炫光,前排走道那層沖淡的明亮一路不散,辦公鞋一雙接一雙地替位。
他們並肩跨出門框,地墊添上新的鞋印,外頭的明亮像把玻璃壓得平平的。
他的肩後又響起那兩聲交換;冷意仍握住手腕,暖意則沿著提袋往上爬。
Vocabulary in Context
- kernel
穀粒或堅果的可食用內部;此處特指一粒玉米。
“One corn kernel shone on the warm glass by the seam, unmoved as trays slid.”
玻璃縫邊上一粒玉米在暖光裡發亮,托盤滑動時它仍紋風不動。
- washout
(光線過強導致)顏色被沖淡、細節流失的狀態;過曝感。
“Noon glare spread a washout across the magazines, bleaching their faces into one bright plane.”
正午的耀光鋪出一層洗白感,把雜誌封面漂成同一片亮面。
- spiral
螺旋形;圍繞中心逐步向外或向內盤旋的線或形狀。
“The paddles kept etching a slow spiral that reformed each pass without ever matching.”
攪拌槳持續刻出緩慢的螺旋,每一圈都重組,卻從不完全相同。
- alloy
合金;由兩種或多種金屬(或金屬與其他元素)融合而成的材料。
“Outside, the scooter’s alloy rack flashed in the sun beyond the even, cool store light.”
店外,機車的合金置物架在陽光下閃了一下,與店內均勻清涼的光形成對比。
- chute
傾斜的滑道/導管;讓物品沿重力滑下的槽或管子(如吸管盒裡的滑槽)。
“A clear straw stalled in the dispenser's chute until the next one nudged it onward.”
一支透明吸管卡在滑槽裡,直到後面那支輕推一下才往下走。
Recommended Reading

The Chilled Bottles and the Two-Note Click

Chilled Bottle on a Moving Rail at Dawn

Ben Reaches the Chilled Case and Carries the Split Bag

The Bottle Rail and the Warm Package

Returning the Glowworm Candy at the Dawn Aisle

The Missing Bottle at the Chilled Door

Cold Bottle and Counter Ring in a Dawn Glass-Front Store

Moth on the Cooler Door and the Microwave's Burst of Steam

A Sparrow in the Convenience Store at Noon

Sparrow and the Slush Cup at the Lunch-Hour Door

The Wet Ring on the Chilled Shelf Forms Again Tonight
