The Leaflet Visor on the Gallery Glass - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音
觀景玻璃上的摺頁遮光罩 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Juno's outline hovered in the safety glass, a faint twin layered over the parked turboprop below.
The bench along the inner wall showed smooth ovals where many small legs had swung and stilled.
Oswin stood by the low railing with his palm set on the bar's cool paint.
The propellers on each wing held their thin spokes perfectly still, like careful hands resting.
Mid-morning light polished the fuselage into clean arcs that curved away from every bolt and panel seam.
Heavy bolts at the bench's feet disappeared into the floor's concrete foundation and made the wood feel settled.
From the speaker above, the boarding announcement arrived in a steady professional register and softened into the small room.
Warm air rose off the apron and bent the far fence line into a wavering thread Juno watched without blinking.
A baggage tractor moved at a measured pace, and the refuelling vehicle waited beneath the wing with its hose latched.
Smudges on the glass caught sunlight in pale strokes that overlapped the aircraft and Juno's faint reflection.
Her sneaker toes pressed the footrest, and her fingertip reached the pane at the height of the still propeller.
The stair rolled back from the forward door, then the outside hand drew it closed and gave a neat confirming signal.
The refuelling vehicle reversed, the baggage tractor tucked beside its spot, and the inboard propeller twitched awake.
Its first rotation crept against the sunlight, and a white flare wrapped the disc where Juno wanted her eyes to settle.
She raised her cupped hands to shape a tunnel, paused when breath fog bloomed on the pane, and watched its afterglow thin.
Oswin's sleeve brushed her shoulder, yet her gaze held the wing's root and the small precise circle beginning to blur.
She slipped a leaflet from the stand and found a lighthouse printed in bright bands, then folded the paper along its spine.
The shallow visor met the glass, her knuckles pressed a seal, and the flare dimmed to a narrow bar along the edge.
Through the paper's shade, the inboard disc resolved, accelerated, and the wing sent a vital tremor through the pane into her wrist.
Oswin shifted only enough to keep space, and the outboard side matched the blur with its own rising spin.
The aircraft moved under its own power, tracked the painted line, and the leaflet's hinge held while her arm steadied.
A small moth landed on the printed lighthouse and rode the paper without fuss as the nose turned toward the holding point.
The pause before the runway stretched, then the aircraft rolled forward, gathered speed, and lifted into a clean climbing curve.
Juno lowered the visor a finger-width to follow the shrinking silhouette, and the moth slipped away toward the gallery's light.
The hum left the pane, the truck parked again, and ground crew set their cones while heat made slow waves over paint.
Her hand kept the folded leaflet flat against the cooled glass, and the faint circle where breath had been finally cleared.
繁體中文 Translation
Juno 的輪廓懸在安全玻璃上,像一個淡淡的分身覆在停著的螺旋槳客機之上。
靠內牆的長椅留下幾處被拋腿磨得發亮的橢圓。
Oswin 站在低矮扶手旁,手掌貼著帶著涼意的漆面。
兩側機翼的槳葉像細骨一樣停得端正,像小心放下的手。
中午前的光把機身擦得發亮,弧線沿著每顆鉚釘與接縫流過。
長椅腳邊的粗螺栓沒入地面的混凝土地基,讓木頭穩穩地貼著地面。
頭頂的喇叭送來登機廣播,語調穩定而專業,在小小的廳裡慢慢變得柔和。
停機坪升起的暖氣把遠處圍欄折成一條輕晃的線,Juno 一眨不眨地追著它。
一台行李拖車以穩當的步調滑過,翼下的加油車收好管線在原位等候。
玻璃上的幾道指紋沾了陽光,淡淡的筆觸疊在飛機與 Juno 的虛影之上。
她的鞋尖頂著腳踏,指尖在仍然靜止的槳面高度貼到玻璃上。
登機梯從前門退開,外頭的手把門拉上,隨即給出一個俐落的確認手勢。
加油車倒出,行李拖車歸位,而內側的螺旋槳輕輕一抖像是醒過來。
它第一圈轉得很慢,陽光貼著它走,白色的耀斑剛好罩住 Juno 想看的圓盤。
她把雙手圍成一個小通道抬起,又在玻璃上冒出的霧圈停住,看著那道像餘暉一樣的痕跡漸漸變淡。
Oswin 的袖子擦過她的肩,但她的目光還守在翼根,那枚正要化作模糊的小圓圈。
她從一旁的架上抽出一張摺頁,封面印著紅白相間的燈塔,順著中縫對摺出一道稜線。
淺淺的遮光罩貼上玻璃,指關節壓出密合,刺眼的白只剩邊緣一條窄亮。
透過紙面的陰影,內側的圓盤清晰起來又加速,機翼把一股充滿力量的震動沿著玻璃送進她的手腕。
Oswin 只稍微挪出些空間,而外側也用自己的加速把模糊對齊。
飛機自行滑行,沿著黃色線前進,而摺頁的摺痕撐住,她的手臂也跟著穩住。
一隻小飛蛾落在印著燈塔的地方,安安穩穩地搭著紙面,機頭朝著等待點轉過去。
跑道前的停頓拉長,接著飛機前推、加速,畫出乾淨的上升弧線離地。
Juno 把遮光罩往下移了一指寬去追那個縮小的影子,小飛蛾則朝廳裡的燈光抖了一下飛走了。
玻璃上的震動退去,車輛回到停位,場務員擺好圓錐,暖流在塗裝上輕輕推出慢波。
她的手把摺起的摺頁平貼在冷下來的玻璃上,而剛才那個霧圈終於全然化開。
Vocabulary in Context
- foundation
建築的地基、基座;使上層結構得以穩固的底部結構;也可指事物的基礎。
“The bench felt anchored because its bolts sank deep into the concrete foundation.”
長椅之所以穩當,是因為螺栓深深鑲進混凝土地基。
- afterglow
殘留的微光;主要光源消退後仍停留的柔和亮度,也可指餘韻或餘溫。
“She traced the pane as the breath-fog's afterglow faded and the bright disc steadied.”
她沿著玻璃摸過去,霧氣的餘暉漸淡,而明亮的圓盤穩住了。
- lighthouse
燈塔;設有強光以指引船隻航行的高塔(文中為燈塔圖案)。
“A small moth paused on the leaflet's lighthouse, its bright bands steady as the nose turned.”
一隻小飛蛾停在傳單上的燈塔圖,當機鼻轉向時,亮色條紋依舊穩定。
- vital
充滿生命力的、生氣勃勃的;也可指至關重要的、不可或缺的。
“Through the paper shade, a vital tremor ran from the wing, quickening her wrist against the glass.”
透過紙做的遮光,她感到一股充滿生命力的震動自機翼傳來,催動腕骨貼著玻璃。
- register
(語言的)語域、文體層次;依情境不同而使用的正式或非正式語氣與風格。
“The announcement stayed in a calm professional register that eased the room's small edges.”
那段廣播維持沉著專業的語域,讓這間小室的邊角都柔和下來。
Recommended Reading

Fog Wipers and a Gatepost Sketch on the Mountain Road

When the Windmill Paused at the Bubble Station

Lifting the Glass at the Sun-Print Bench

Kestrel Presses the Floor Button beside Mirror Handprints

The Tuning Knob and the Knock at the Door

The Paper Cup and the Wet Crescent Under the Swing Ride

Paper Plane Drifting from a Hot-Air Balloon Basket

The Brass Latch at the Ferris Wheel’s Apex

The Bronze Coin and the Ring Under the Lens

Juno Finds a Ring Mark on the Marble Counter

Cable Spindle and the New Turning Sweep of the Drone
